"بعض التداخل" - Traduction Arabe en Français

    • certain chevauchement
        
    • certains chevauchements
        
    • des chevauchements
        
    • un chevauchement entre
        
    • quelques chevauchements
        
    • des interférences
        
    Pour que les deux départements fonctionnent harmonieusement et s'acquittent de leur mandat de base respectif, un certain chevauchement des responsabilités est inévitable et souhaitable. UN ولكي تعمل الإدارتان بسلاسة وتُنفذا ولايتيهما الأساسيتين، لا بد من توقع بعض التداخل في المسؤولية ولا بد من دعم هذا.
    Par conséquent, il existe un certain chevauchement entre les mesures concernant les productions intentionnelle et non intentionnelle. UN ونتيجة لذلك فإن هناك بعض التداخل بين التدابير التي تستهدف الإنتاج المتعمد والتوليد غير المتعمد.
    Par conséquent, il existe un certain chevauchement entre les mesures concernant les productions intentionnelle et non intentionnelle. UN ونتيجة لذلك فإن هناك بعض التداخل بين التدابير التي تستهدف الإنتاج المتعمد والتوليد غير المتعمد.
    Cependant, étant donné que les mandats de tous les organismes des Nations Unies étaient fort larges, il n'était guère surprenant qu'il y ait certains chevauchements. UN ولكن نظرا لاتساع نطاق ولايات جميع وكالات الأمم المتحدة، فإنه لم يكن مستغربا وجود بعض التداخل.
    Toutefois, la même décision est souvent invoquée à l'appui de critères différents et il y a de surcroît certains chevauchements entre divers critères. UN إلا أنه كثيرا ما يُستخدم قرار بعينه لدعم اختبارات مختلفة، كما أن هناك بعض التداخل فيما يتعلق بالاختبارات المختلفة.
    Les critères actuels constituaient un bon point de référence même s'il existait des chevauchements et que d'autres points devaient être examinés. UN وتتيح المعايير الحالية مراجع جيدة، وذلك بالرغم من بعض التداخل والحاجة إلى تعميق تحليل بعض النقاط.
    Quatrièmement, il y a un chevauchement entre la mise en œuvre de la responsabilité de protéger et le rôle du Conseil de sécurité, avec ses insuffisances bien connues, ce qui, que cela nous plaise ou non, lie le débat sur la responsabilité de protéger à la question la plus controversée de notre ordre du jour, à savoir la réforme du Conseil de sécurité. UN رابعا، هناك بعض التداخل في تنفيذ المسؤولية عن الحماية ودور مجلس الأمن وجوانب نقصه المعروفة، هذا الدور الذي، أحببنا أم كرهنا، يربط المناقشة المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية بالمسألة الخلافية الأكبر في جدول أعمالنا الراهن، ألا وهي إصلاح مجلس الأمن.
    312. Il y a un certain chevauchement entre les catégories de population dont traitent la Police et l'Administration pénitentiaire. UN 312- وهناك بعض التداخل في أنواع المجموعات التي تتعامل معها الشرطة وإدارة السجون.
    S'il était vrai que l'on pouvait éviter des conflits dans les décisions entre les différentes procédures en établissant des critères de recevabilité, un certain chevauchement n'était néanmoins pas entièrement indésirable. UN وفي حين أنه يمكن تجنب نشوء خلافات عند إصدار حكم على اﻹجراءات من خلال وضع معايير للقبول فإن حدوث بعض التداخل قد لا يكون غير مستصوب كلية.
    130. En outre, l'équipe a noté un certain chevauchement des responsabilités dans le domaine des télécommunications. UN ١٣٠ - وباﻹضافة إلى ذلك، لاحظ الفريق وجود بعض التداخل في المسؤوليات في مجال خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    On peut noter que les résultats 1, 2 et 6 du MRF sont interdépendants et un certain chevauchement entre les résultats présentés ci-dessous est donc inévitable. UN وتجدر الإشارة إلى أن النواتج 1 و 2 و 6 من إطار الإدارة لتحقيق النتائج مترابطة، ومما يجعل بعض التداخل بين النتائج الواردة أدناه أمرا حتميا.
    Ce dernier critère pose problème, car il existe toujours un certain chevauchement entre les domaines de compétence du Comité et ceux d'autres organes. Le Comité doit ainsi faire preuve de discernement et veiller à ne pas empiéter sur les domaines des autres organes, bien que cela risque de ne pas toujours être possible. UN وتتسم هذه النقطة الأخيرة بالصعوبة لأن هناك دائماً بعض التداخل بين مجالات اختصاص اللجنة ومجالات اختصاص الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات؛ والمقصود بذلك أنه يتعين على اللجنة أن تكون حساسة وأن تحاول عدم التجاوز إلى مجالات اختصاص الهيئات الأخرى، رغم استحالة تفادي ذلك إجمالاً.
    Les experts ont reconnu le rôle pilote de la CNUCED dans les activités en amont, essentiellement dans les travaux d'analyse et de recherche sur les politiques générales. Dans l'assistance technique, un certain chevauchement pouvait intervenir à l'échelon des pays, particulièrement avec les programmes d'aide bilatérale. UN وسلّم الخبراء بالدور القيادي للأونكتاد في منطلق العملية، وبخاصة في تحليل السياسات والبحوث؛ وبإمكانية حدوث بعض التداخل عند تقديم المساعدة التقنية على الصعيد القطري، خاصة ضمن برامج المساعدة الثنائية.
    Elle souligne que dans la mesure où ces instruments sont destinés à protéger les personnes contre des atteintes, il faut s'attendre à certains chevauchements. UN وتؤكد صاحبة البلاغ على أنه، بقدر ما ترمي هذه الصكوك إلى حماية الشخص من إساءة المعاملة، فإن وقوع بعض التداخل أمر متوقع.
    On peut certes relever que les instruments entraînent certains chevauchements, mais la responsabilité en incombe aux États, et non pas aux organes conventionnels qui ne sauraient agir à leur place. UN وقد يُلاحَظ هناك بعض التداخل بين الصكوك، غير أن مسؤولية ذلك تقع على الدول لا على الهيئات التعاهدية التي لا يمكنها أن تتصرف بالنيابة عنها.
    En particulier, la coordination des organes de liaison avec les OCN peut donner lieu à certains chevauchements. Les rapports soulignent la nécessité de mieux définir leurs fonctions et champ d'action respectifs. UN وبوجه خاص، قد يكون هناك بعض التداخل في المهام بين مراكز التنسيق وهيئات التنسيق الوطنية، إذ تشدِّد التقارير على الحاجة إلى تحديد وظائف هذه المراكز والهيئات ونطاق اختصاصاتها تحديداً أوضح.
    Il y aurait certains chevauchements, mais il existait aussi des lacunes et ONU-Femmes aurait à veiller à ce que tous les fonds et programmes œuvrent en commun de façon plus cohérente pour obtenir les résultats escomptés. UN ولا يوجد بعض التداخل فحسب، إنما أيضا فجوات، وينبغي للهيئة أن تضطلع بدور في ضمان عمل جميع الصناديق والبرامج معا على نحو أكثر تماسكا لتحقيق النتائج المرجوة.
    Le représentant a cité, à ce propos, le renforcement des capacités dans le cadre des négociations et la mise en œuvre des Accords de l'OMC comme étant des secteurs d'activité où il pourrait exister des chevauchements. UN وأبرزَ الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات في مجال المفاوضات وتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية باعتبارها أنشطة قد يحدث فيها بعض التداخل.
    26. En raison des chevauchements entre les disciplines figurant sur la liste indicative des disciplines, il est difficile de garantir un recensement précis des experts en fonction des divers critères. UN 26- وبما أن هناك بعض التداخل بين الاختصاصات المدرجة في القائمة الاستدلالية للاختصاصات، من الصعب ضمان توفير بيانات دقيقة عن الخبراء وفقاً لمعايير مختلفة.
    Même en supposant un chevauchement entre, d'une part, les informations demandées par le Comité contre le terrorisme sur les mesures générales prises pour combattre le terrorisme international et, d'autre part, les demandes beaucoup plus spécifiques mentionnées dans la résolution 1390 (2002), un certain nombre de réponses nécessiteront un suivi avec les États. UN وحتى بعد مراعاة بعض التداخل في المعلومات التي طلبتها لجنة مكافحة الإرهاب، بين التدابير العامة المتخذة لمكافحة الإرهاب الدولي، والمطالب الأكثر تحديدا المبينة في القرار 1390 (2002) سوف يستلزم عدد من الردود إجراء مزيد من المتابعة مع الدول.
    Il peut, semble-t-il, y avoir quelques chevauchements de mandats entre la Division de l'égalité des sexes et la Commission de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes. UN ويبدو أن ثمة بعض التداخل في الولايات بين شعبة المساواة بين الجنسين ولجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Et il y aura peut-être des interférences dans l'immeuble, donc nous devrions changer un petit peu vos réglages. Open Subtitles ولرُبّما يوجد بعض التداخل في الاشارات داخل المنشأة، لذا سيجب علينا أن نغيّر دافعيكما قليلًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus