M. Melkert a noté certaines évolutions positives concernant la situation économique du pays, bien que l'indice de pauvreté demeure élevé. | UN | ولاحظ السيد ملكرت حدوث بعض التطورات الإيجابية في حالة العراق الاقتصادية، رغم أن مؤشر الفقر لا يزال مرتفعاً. |
Cependant, même si la situation sécuritaire reste précaire, il y a eu certains faits positifs. | UN | ومع ذلك، على الرغم من أن الحالة الأمنية ما زالت هشة، فقد حدثت بعض التطورات الإيجابية. |
Il semblerait néanmoins qu'une évolution positive caractérise le domaine de l'éducation, puisqu'un nombre sans précédent d'élèves a terminé sa scolarité. | UN | إلا أنه كشفت بعض التطورات الإيجابية في مجال التعليم، إذ سجل عدد غير مسبوق من الطلاب الذين أكملوا الدراسة. |
Bien que le texte reflète quelques-unes des évolutions positives survenues dans le pays, il ne rend pas compte de l'ensemble de la situation sur le terrain. | UN | وفي حين ذُكرت في النص بعض التطورات الإيجابية التي حصلت في البلد، إلا أنه لم ينقل الواقع بأكمله. |
certains progrès ont toutefois été enregistrés. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فقد سُجلت بعض التطورات الإيجابية. |
Bien que quelques progrès aient été réalisés sur la voie du règlement de problèmes relatifs aux droits de l'homme au Soudan, des problèmes législatifs et politiques clefs n'ont pas été résolus, en particulier en ce qui concerne le processus électoral. | UN | 85 - في حين حصلت بعض التطورات الإيجابية في التصدي للتحديات المتعلقة بحقوق الإنسان في السودان، فإن الشواغل الرئيسية المتعلقة بالتشريعات والسياسات لا تزال قائمة، ولا سيما فيما يتعلق بالبيئة الانتخابية. |
Je voudrais saisir l'occasion qui m'est offerte pour mentionner quelques faits positifs et prometteurs. | UN | أغتنم هذه الفرصة لكي أذكر بعض التطورات الإيجابية والمشجعة. |
certains faits nouveaux positifs sont même déjà intervenus. | UN | وبالفعل، فقد باتت بعض التطورات الإيجابية أمراً واقعاً. |
En 2010 certains événements positifs dans le domaine du désarmement se sont produits au sein des Nations Unies et en dehors de l'Organisation. | UN | لقد شهد العام 2010 بعض التطورات الإيجابية في مجال نزع السلاح داخل الأمم المتحدة وخارجها. |
Il a noté quelques évolutions positives dans la situation économique du pays. | UN | وأشار إلى حدوث بعض التطورات الإيجابية في حالة العراق الاقتصادية. |
Il subsiste des difficultés, malgré certaines évolutions positives dans ce domaine. | UN | فعلى الرغم من بعض التطورات الإيجابية في هذا المجال، لا تزال هناك تحديات. |
Malheureusement, les progrès dans ce sens ont été très lents, dans le meilleur des cas, malgré certaines évolutions positives. | UN | ولسوء الحظ، أُحرز تقدم بطيء جدا في هذا المجال، في أحسن الأحوال، بالرغم من حدوث بعض التطورات الإيجابية. |
Les résultats livrés par le BRQ suggèrent que certaines évolutions positives se dessinent à cet égard. | UN | وتشير نتائج الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية إلى حدوث بعض التطورات الإيجابية في هذا الصدد. |
Les progrès ont été difficiles vu l'insécurité actuelle, mais certains faits positifs ont eu lieu. | UN | وما فتئ إحراز التقدم صعبا في سياق استمرار انعدام الأمن ولكن سُجلت بعض التطورات الإيجابية. |
De façon générale, les résultats sont inégaux même si certains faits positifs doivent être soulignés. | UN | وسجل هذه البلدان هو في عمومه مزيج من النجاح والفشل، وإن كانت هناك بعض التطورات الإيجابية التي يتعين تسليط الضوء عليها. |
certains faits positifs sont intervenus : certains versements ont été reçus et de nombreuses déclarations ont été faites à l'Assemblée générale pour louer l'action des Tribunaux et souligner son importance. | UN | ولقد حدثت بعض التطورات الإيجابية منها استلام بعض المدفوعات وإشادة الكثير من البيانات التي ألقيت في الجمعية العامة بأعمال المحكمتين والتأكيـــد على أهميتهما. |
Si les moyens du Bureau de l'immigration et de la naturalisation demeurent limités, on observe cependant une évolution positive. | UN | 124 - وعلى الرغم من أن قدرة مكتب الهجرة والتجنيس في ليبريا لا تزال محدودة، فقد حدثت بعض التطورات الإيجابية. |
En Afrique, la région des Grands Lacs est restée une source de préoccupation majeure, mais, grâce à l'engagement du Conseil, il a été possible d'enregistrer, dans cette partie du continent, une évolution positive orientée vers la stabilité. | UN | وفي أفريقيا، ظلت منطقة البحيرات الكبرى مصدرا رئيسيا للقلق، وبفضل مشاركة المجلس، نلاحظ بعض التطورات الإيجابية صوب إرساء الاستقرار في تلك المنطقة من القارة. |
des évolutions positives ont été enregistrées dans le renforcement de la protection des droits de l'homme dans le contexte de la lutte antiterroriste. | UN | وطرأت بعض التطورات الإيجابية فيما يتصل بتعزيز إجراءات حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
Au cours de la décennie écoulée, la Banque avait enregistré certains progrès dans le cadre de l'action en faveur des peuples autochtones et préconisait la poursuite du dialogue avec ces peuples en vue de partenariats futurs. | UN | وقال أيضا إن البنك شاهد في غضون السنوات العشر الأخيرة بعض التطورات الإيجابية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وإنه يشجع على مواصلة الحوار مع هذه الشعوب من أجل التعاون معها في المستقبل. |
Tenant compte de la déclaration faite le 4 février 2005 par six titulaires de mandats au titre des procédures spéciales de la Commission, réaffirmant la profonde inquiétude que leur inspirait la situation des personnes détenues dans la base navale de Guantanamo, en dépit des quelques progrès enregistrés au cours des derniers mois, | UN | وإذ تضع في اعتبارها البيان الذي أدلى به في 4 شباط/فبراير 2005 ستة من المكلفين بالإجراءات الخاصة للجنة، والذي أعادوا فيه تأكيد قلقهم الشديد بشأن حالة المحتجزين في قاعدة غوانتانامو البحرية، على الرغم من بعض التطورات الإيجابية التي حدثت في الأشهر الأخيرة، |
En dépit de quelques faits positifs récents, la situation des droits de l'homme au Turkménistan s'est détériorée depuis le mois d'avril. | UN | 47 - ومضى قائلا إنه بالرغم من بعض التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا، ما زالت حالة حقوق الإنسان في تركمانستان تتدهور منذ نيسان/أبريل. |
23. Plutôt que de s'appesantir sur les aspects négatifs, le représentant du Myanmar souhaite mettre en relief certains faits nouveaux positifs dont le rapport en question ne rend pas compte comme il aurait fallu. | UN | 23 - وقال إنه بدلا من الإسهاب في الحديث عن السلبيات يود أن يلقي الضوء على بعض التطورات الإيجابية الحاصلة في ميانمار التي لم يصورها التقرير تصويرا دقيقا. |
À cet égard, certains événements positifs sont intervenus grâce à notre action commune. | UN | وفي هذا الصدد، لا تزال بعض التطورات الإيجابية وشيكة الحدوث نتيجة لعملنا المشترك. |
L'an passé, nous avons aussi été témoins de quelques évolutions positives dans les pratiques du Conseil de sécurité. | UN | وشهدنا خلال السنة الماضية أيضا بعض التطورات الإيجابية في ممارسات مجلس الأمن. |
Elle a déclaré que le Conseil d'administration devrait appuyer et encourager l'UNOPS en ce qui concerne certains des faits positifs survenus ces derniers mois, en particulier la diversification et l'adjonction de nouveaux clients. | UN | ورأى ذلك الوفد أن على المجلس التنفيذي أن يدعم ويشجع المكتب بشأن بعض التطورات الإيجابية الحاصلة في الأشهر الأخيرة، ولا سيما منها تنويع الزبائن وكسب زبائن جدد. |
Bref, si certains faits constructifs sont intervenus en République populaire démocratique de Corée au cours des dernières décennies, il y a aussi eu dans le pays des inégalités et transgressions − souvent énormes − dans l'application des droits de l'homme, qui exigent que des mesures soient immédiatement prises afin d'empêcher les abus et de redresser la situation. | UN | وخلاصة القول، إنه على الرغم من حدوث بعض التطورات الإيجابية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في العقود الأخيرة، فقد حدثت تباينات وتعديات متنوعة - يتسم العديد منها بطابع فظيع - في مجال إعمال حقوق الإنسان في هذا البلد، مما يتطلب اتخاذ إجراءات فورية لمنع التجاوزات وتوفير الجبر. |
M. Zahran (Égypte), notant que le système des garanties de l'AIEA a connu certains développements positifs depuis la Conférence de 1995, accueille avec satisfaction l'adoption en 1997 d'un modèle de protocole additionnel conçu pour renforcer les accords de garanties passés par les États et l'Agence. | UN | 22 - السيد زهران (مصر): أشار إلى أنه قد حدثت بعض التطورات الإيجابية في نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ مؤتمر عام 1995، وأعرب عن ترحيبه باعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي، في عام 1997، وهو البروتوكول الذي يهدف إلى تعزيز اتفاقات الضمانات القائمة بين الدول والوكالة. |
En dépit de cette stagnation, quelques signes encourageants sont perceptibles. | UN | " ورغم هذا الركود، شهدت الساحة الدولية بعض التطورات الإيجابية: |
Le processus de paix progressait lentement et l'on pouvait signaler des faits nouveaux encourageants. | UN | وذكر أيضا أن عملية السلم تتقدم ببطء، وأعلن حدوث بعض التطورات الإيجابية. |