Une structure analogue est envisagée dans la présente note sous réserve de quelques modifications. | UN | وقد أعدت هذه المذكرة على أساس هيكل مماثل، مع بعض التعديلات. |
Beaucoup de représentants se sont également déclarés favorables au projet révisé de modèle de rapport moyennant quelques modifications mineures. | UN | وأيد الكثير من الممثلين أيضاً مشروع الاستمارة النموذجية المنقحة للإبلاغ مع إجراء بعض التعديلات الطفيفة. |
Si certaines modifications étaient acceptables, la Suisse préférait voir les recommandations adoptées en l'état. | UN | ولئن كان إدخال بعض التعديلات مقبولا، فإن سويسرا تفضل اعتماد التوصيات بصيغتها الراهنة. |
Il a fait observer que des modifications seraient nécessaires afin de tenir compte de la décision qui venait d'être prise. | UN | وأشار الرئيس إلى أن مشروع القرار سيحتاج إلى بعض التعديلات على ضوء المقرر الذي اتخذ قبل ذلك مباشرة. |
Ces activités se poursuivront, avec quelques ajustements, dans le cadre d’un nouveau mandat intégré et compte tenu des préférences formulées par le Gouvernement haïtien. | UN | وسيستمر القيام بهذه اﻷنشطة، مع بعض التعديلات في ضوء الولاية المتكاملة الجديدة فضلا عن اﻷفضليات التي تعلنها حكومة هايتي. |
L'Ambassadeur Curtis Ward a proposé certains amendements au projet de note du Président. | UN | واقترح السفير كورتيس وارد بعض التعديلات على مشروع المذكرة التي أعدها الرئيس. |
Je dois annoncer à ce stade que nous avons jugé bon de retirer certains des amendements qui ont été apportés précédemment. | UN | وأود أن أعلــن في هذه المرحلة أننا نرى من المناسب سحب بعض التعديلات التي تقدمنا بها سابقا. |
Le Secrétaire général propose le maintien de la latitude budgétaire relative dont il dispose, sous réserve de quelques modifications. | UN | ويقترح الأمين العام استمرار اعتماد السلطة التقديرية المحدودة باعتبارها إجراء راسخا، مع إدخال بعض التعديلات. |
Voici vos chaussures. J'ai pris la liberté d'y apporter quelques modifications. | Open Subtitles | ها هو حذاءك لى الحرية فى إجراء بعض التعديلات |
La création d'un mécanisme instituant à titre permanent ce pouvoir, avec quelques modifications, est donc recommandé. | UN | ولذلك يوصى بإضفاء الطابع الدائم على هذه الآلية مع إدخال بعض التعديلات. |
Pour lever tout doute, il propose certaines modifications, qui sont exposées de façon détaillée à l'annexe XXXVI du présent rapport. | UN | واقترح الفريق، للتصدي لهذه الاهتمامات، إجراء بعض التعديلات التي ترد تفاصيلها في المرفق السادس والثلاثين من هذا التقرير. |
A cet égard, la délégation afghane entend proposer, le moment venu, certaines modifications. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وفد أفغانستان ينوي أن يقترح في وقت مناسب بعض التعديلات. |
Je pense que les nouvelles réalités internationales appellent peut-être certaines modifications essentielles pour adapter les dispositions de la Charte à ces réalités. | UN | وأعتقد أن الواقـــع الدولــي الجديد قد يستدعي ادخال بعض التعديلات الضرورية لتكييف أحكام الميثاق مع هذا الواقع. |
Un certain nombre de délégations avaient proposé des modifications qui seraient prises en considération par le secrétariat pour l'établissement d'un projet révisé. | UN | وأدخل عدد من الوفود بعض التعديلات التي ستأخذها اﻷمانة في الاعتبار لدى اعدادها للمشروع المنقح. |
Il était à espérer que les résultats de cette enquête permettraient au Secrétariat d'apporter des modifications au contrôle exercé dans la zone du garage. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تتيح نتائج الدراسة لﻷمانة العامة إجراء بعض التعديلات بالنسبة للسيطرة على منطقة المرآب. |
Le Secrétaire de la Commission a lu des modifications de forme apportées au texte. | UN | وتلى أمين اللجنة بعض التعديلات التحريرية المدخلة على النص. |
Mais, en même temps, tu vas devoir faire quelques ajustements dans ton style de vie. | Open Subtitles | لكن في الوقت نفسه أنت ستعمل على بعض التعديلات على نمط حياتك |
Recommande l'introduction de certains amendements limités au système de romanisation de l'hébreu précédemment approuvés, comme spécifié ci-dessous : | UN | يوصي بإدخال بعض التعديلات المحدودة على نظام كتابة العبرية بالأحرف اللاتينية الذي اعتمد سابقا، وذلك على النحو التالي: |
La loi comporte aussi des amendements concernant les centres de détention des immigrants : ils n'ont pas un caractère pénal mais purement préventif. | UN | ويشمل القانون أيضا بعض التعديلات فيما يتعلق بمراكز احتجاز المهاجرين التي لا تعتبر مرافق جنائية بل وقائية. |
De ce fait, le Président a suggéré quelques amendements à la proposition révisée, qui ont été discutés pendant la deuxième partie de la session. | UN | وبناءً على ذلك، اقترح الرئيس إدخال بعض التعديلات على المقترح المنقح، ونوقشت هذه التعديلات أثناء الجزء الثاني من الدورة. |
Toutefois, ce sont les opinions favorables à la suppression de la variante B et au maintien de la variante A, avec certains ajustements, qui l'ont emporté. | UN | بيد أن الرأي السائد كان مؤيدا لالغاء البديل باء والاحتفاظ بالبديل ألف مع إدخال بعض التعديلات عليه. |
Cette souplesse est précisément le facteur qui a permis d'incorporer des ajustements qui nous rapprochent de plus en plus de l'adoption de ce texte. | UN | وإن هذه المرونة بالذات هي العامل الذي مكَّن من إدخال بعض التعديلات التي تؤذن بأن اعتماده من قبل هذا المحفل أصبح وشيكاً. |
J'y ai introduit un certain nombre de modifications qui tiennent compte de la portée du nouveau service, qui s'étend à l'ensemble de l'État, et de la nécessité d'une supervision internationale. | UN | وقد أضفت بعض التعديلات مراعيا فيها الخدمة الجديدة على صعيد الدولة بأسرها والحاجة إلى إشراف دولي. |
Cependant, des aménagements sont à apporter en raison de certains changements dans chacun des cinq grands domaines qui font l'objet de l'évaluation, comme indiqué ci-après. | UN | غير أن تطوّرات محدّدة قد حدثت وتستوجب إجراء بعض التعديلات في كل من مجالات النقاط المرجعية العامة الخمسة، وذلك على النحو المبين أدناه. |
certains aménagements administratifs ont été apportés afin de faciliter l'inscription des étudiants étrangers qui ne possèdent pas les documents officiels nécessaires. | UN | وقد أُجريت بعض التعديلات الإدارية لتسهيل تسجيل الطلاب الأجانب في الوقت الذي لا يملكون فيه الوثائق الرسمية المناسبة. |
Je pensais la meilleure occasion pour une embuscade serait la soirée avec quelques changements. | Open Subtitles | أضن بأن أفضل فخ .هو حفلة نوم ولكن مع بعض التعديلات |
Le Secrétariat a préalablement indiqué que ce projet de résolution n'aurait pas d'incidence supplémentaire sur le plan financier mais qu'il pourrait devenir nécessaire de modifier le calendrier. | UN | وقال إن الأمانة العامة ذكرت من قبل أن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار مالية إضافية ولكن قد تستدعي الضرورة إدخال بعض التعديلات على الجدول الزمني للاجتماعات. |
La Présidence à vie était maintenue avec, cependant, quelques aménagements visant à réduire les pressions populaires qui commençaient à se faire sentir contre le régime. | UN | فقد أُبقي على الرئاسة مدى الحياة مع إدخال بعض التعديلات التي تهدف إلى تخفيف الضغوط الشعبية على النظام القائم. |