"بعض التقدم في" - Traduction Arabe en Français

    • des progrès dans
        
    • quelques progrès dans
        
    • certains progrès dans
        
    • des progrès en
        
    • quelques progrès en
        
    • enregistrés dans
        
    • des progrès sur
        
    • certain progrès dans
        
    • certains progrès en
        
    • quelque peu progressé dans
        
    Le Groupe de travail qui a maintenant neuf ans, a fait des progrès dans le domaine des méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN وفي الوقت الذي يدخل فيه الفريق عامه التاسع نجد أنه أنجز بعض التقدم في مجال أساليب عمل مجلس الأمن.
    L'an dernier, il a relevé des progrès dans la parité entre les langues officielles. UN وفي السنة الماضية، أبلغت الإدارة عن إحراز بعض التقدم في التكافؤ بين اللغات الرسمية.
    La Conférence du désarmement a fait quelques progrès dans l'élaboration du projet de texte d'un traité d'interdiction complète des essais. UN وقد أحرز مؤتمر نزع السلاح بعض التقدم في إعداد مشروع نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    La Stratégie de Maurice a permis d'enregistrer certains progrès dans les efforts pour remédier à ces problèmes. UN لقد شاهدنا إحراز بعض التقدم في معالجة هذه المشاكل من خلال اتباع استراتيجية موريشيوس.
    54. Pendant la période couverte par le présent rapport, on a enregistré des progrès en ce qui concerne l'établissement de pièces d'identité pour les Salvadoriens. UN ٥٤ - وقد أحرز، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، بعض التقدم في عملية إصدار وثائق هوية للسكان.
    Nous sommes conscients que, s'il y a bien eu quelques progrès en matière de désarmement nucléaire, ces avancées sont nettement insuffisantes. UN ونحن نعي، أنه في الوقت الذي سُجل فيه بعض التقدم في مجال نزع السلاح النووي، فإن ذلك التقدم غير كافٍ إطلاقاً.
    L'ONU a aussi quelque peu accompli des progrès dans le dialogue avec les autres groupes d'opposition armés. UN 67 - وقد أحرزت الأمم المتحدة أيضا بعض التقدم في الحوار الذي تجريه مع الحركات المسلحة المعارضة.
    Comme l'a dit le Secrétaire général, la communauté internationale a effectué des progrès dans ce sens, l'Asie de l'Est enregistrant les gains les plus importants. UN وقد أحرز المجتمع العالمي،كما أفاد الأمين العام، بعض التقدم في هذا المسعى، وسجلت أبرز المكاسب في هذا الصدد في شرق آسيا.
    Au cours des derniers mois, les États Membres ont enregistré des progrès dans ce domaine. UN وعلى مدى الأشهر القليلة الماضية حققت الدول الأعضاء بعض التقدم في تلك المنطقة.
    Nous prenons note du fait qu'il y a eu des progrès dans la revitalisation de l'Assemblée générale et dans l'amélioration de ses méthodes de travail. UN إننا نحيط علما بإحراز بعض التقدم في تنشيط أعمال الجمعية العامة وتحسين أساليب عملها.
    Le Panama a accompli des progrès dans le domaine des soins et du traitement. UN لقد حققت بنما بعض التقدم في ميدان الرعاية والعلاج.
    Il y a eu quelques progrès dans ce domaine mais les problèmes restent importants. UN وقد أحرز بعض التقدم في هذا الصدد لكن لا تزال هناك تحديات هامة.
    Le troisième Accord de Vienne, signé en 1975, instaurait des mesures humanitaires en faveur de la population chypriote enclavée; hélas, hormis quelques progrès dans le domaine des droits religieux, cet instrument n'a été que partiellement respecté par la partie turque. UN وكان اتفاق فيينا الثالث، الموقع في عام 1975، قد حدد إجراءات إنسانية لصالح سكان قبرص المحصورين، والمؤسف أنه فيما عدا بعض التقدم في مجال الحقوق الدينية، لم يحترم الطرف التركي هذا الصك إلا جزئيا.
    L'Afrique a enregistré quelques progrès dans le développement des activités manufacturières à forte intensité technologique UN أفريقيا تحرز بعض التقدم في النهوض بالمصنوعات كثيفة التكنولوجيا
    Les discussions ont fait apparaître certains progrès dans la réalisation des objectifs du partenariat. UN وأظهرت المناقشات إحراز بعض التقدم في إطار تنفيذ أهداف الشراكة في إطار عملية التخطيط والاستعراض.
    La notion de genre se heurte à une opposition considérable, mais on a accompli certains progrès dans l'intégration d'une perspective sexospécifique dans le processus de développement. UN وأشارت إلى وجود قدر كبير من المقاومة لاستخدام المصطلح الأخير، ولكنه قد تم إحراز بعض التقدم في مجال تعميم المنظور الجنساني في عملية التنمية.
    Malgré certains progrès dans l'action mondiale contre le sida, nous n'avons pas atteint les objectifs fixés en matière de droits de l'homme et le coût s'en mesure en vies humaines. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في مواجهة الايدز على نطاق عالمي، فقد أخفقنا في الوفاء بأهداف حقوق الإنسان، ويمكن حساب ما يترتب على ذلك من تكلفة في أرواح الناس.
    Malgré des progrès en matière de développement social, la moitié de ces pays se trouvent toujours en queue de liste du classement selon l'indicateur du développement humain et nombre d'entre eux continuent de connaître une pauvreté généralisée, une forte insécurité alimentaire, une mortalité infantile et maternelle élevée et des moyens d'assainissement rudimentaires. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في التنمية الاجتماعية، لا يزال نصف البلدان النامية غير الساحلية يحتل المراتب الدنيا لمؤشر التنمية البشرية مع استمرار انتشار الفقر على نطاق واسع، وارتفاع مستويات انعدام الأمن الغذائي ووفيات الأطفال والأمهات وتردي أوضاع المرافق الصحية في كثير من هذه البلدان.
    Il y avait eu quelques progrès en ce qui concerne le degré d'endettement tolérable grâce à des mesures de prévention des crises. UN وقد تحقق بعض التقدم في معالجة مسألة القدرة على تحمل الديون من خلال تدابير درء الأزمات.
    Quelques progrès ont été enregistrés dans la planification de la validation des sites miniers du Katanga. UN وأحرز بعض التقدم في التخطيط من أجل التحقق من مواقع التعدين في كاتانغا.
    Nous avons fait des progrès sur les questions d'égalité entre les sexes. Toutefois, la violence à l'encontre des filles et des femmes demeure un grave problème. UN وبالرغم من إحرازنا بعض التقدم في المسائل الجنسانية، فإن العنف ضد البنات والنساء يظل مشكلة خطيرة.
    On a pu observer un certain progrès dans le domaine des mesures de confiance liées au nucléaire. UN وقد شهدنا بعض التقدم في مجال تدابير بناء الثقة المتعلقة بالتسلح النووي.
    Cependant, au cours des dernières années, les tribunaux péruviens ont fait certains progrès en demandant des comptes aux policiers qui infligent des sévices aux détenus. UN ومع ذلك، حققت المحاكم في بيرو في غضون السنوات الماضية بعض التقدم في مساءلة أفراد الشرطة الذين يسيئون معاملة المحتجزين.
    Le Gouvernement a quelque peu progressé dans la mise en œuvre du plan d'action national pour les droits de l'homme en désignant des responsables et en élaborant un cadre de suivi. UN 23 - وأحرزت الحكومة بعض التقدم في تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وتحديد جهات الاتصال ووضع إطار للرصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus