"بعض التقدم قد" - Traduction Arabe en Français

    • des progrès ont
        
    • certains progrès ont
        
    • des progrès avaient
        
    • quelques progrès ont
        
    • des progrès aient
        
    • certains progrès aient
        
    • certains progrès avaient
        
    • quelques progrès aient
        
    • quelques progrès avaient
        
    • a connu quelques progrès
        
    Même si des progrès ont été réalisés, de nombreux pays en développement sont encore loin d'avoir réalisé leurs objectifs de développement. UN ومع أنّ بعض التقدم قد أحرز، فإن العديد من البلدان النامية لا تزال بعيدة عن تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Même si des progrès ont été accomplis, la discussion sur la réforme et la restructuration de l'ONU se poursuit. UN ولئن كان بعض التقدم قد أحرز في هذا الميدان فإن مناقشة إعادة إصلاح وهيكلة اﻷمم المتحدة لا تزال مستمرة.
    Elle peut signaler que certains progrès ont été accomplis quant à l'établissement de quotas. UN ولكنها تستطيع أن تفيد بأن بعض التقدم قد أحرز فيما يتعلق بنظام الحصص.
    Plusieurs membres de la Commission ont toutefois noté que des progrès avaient été accomplis dont il fallait prendre acte. UN بيد أن عدة أعضاء لاحظوا أن بعض التقدم قد أحرز وأن ذلك ينبغي الاعتراف به.
    Elle espère que quelques progrès ont été faits dans l'application des recommandations du BSCI, malgré l'absence d'un directeur de l'Institut. UN وهي على ثقة بأن بعض التقدم قد تم تحقيقه في تنفيذ توصيات مكتب الرقابة الداخلية، بغض النظر عن عدم وجود مدير للمعهد.
    Je me réjouis que des progrès aient vraiment été accomplis. UN ويسرني أن بعض التقدم قد أحرز فعلا.
    Il demeure indéniable que des progrès ont été enregistrés çà et là. Cependant, tout porte à affirmer que dans son ensemble, le Programme d'action n'a pas connu une mise en œuvre à la hauteur des résultats escomptés. UN من الواضح أن بعض التقدم قد تحقق هنا وهناك، لكن تنفيذ برنامج العمل إجمالا لم يسفر عن النتائج المتوقعة.
    La Déclaration de Newcastle qui en a émané signale que bien que les promesses de Rio n'aient pas été tenues, des progrès ont tout de même été faits. UN ويشير إعلان نيوكاسل الذي صدر عن المؤتمر إلى أن وعد ريو على الرغم من أنه لم يتحقق فإن بعض التقدم قد أحرز.
    des progrès ont été accomplis à cet égard mais il reste encore beaucoup à faire. UN وذكر أن بعض التقدم قد أُحرز في هذا الصدد ولكن ما زال هناك الكثير الذي يلزم القيام به.
    Il ne fait aucun doute que des progrès ont été réalisés pour ce qui est de freiner l'extension de l'épidémie. UN وليس ثمة شك في أن بعض التقدم قد أحرز لوقف انتشار الوباء.
    Si certains progrès ont été effectués en matière de désarmement dans le domaine des armes chimiques et biologiques, les armes nucléaires restent une menace persistante et inquiétante pour la civilisation humaine. UN ولئن كان بعض التقدم قد سجل فيما يتعلق بنزع السلاح في مجال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، إلا أن الأسلحة النووية تظل تهديدا مستمرا ومدمرا للحضارة البشرية.
    Même si certains progrès ont été réalisés, il est clair que davantage d'efforts doivent être accomplis au niveau international. UN وفي حين أن بعض التقدم قد أحرز في هذا الصدد، فليس ثمة شك في أنه يلزم إنجاز المزيد على المستوى الدولي.
    Alors que certains progrès ont été réalisés depuis Rio et depuis les travaux de consolidation à la Barbade, beaucoup reste à faire. UN ولئن كان بعض التقدم قد أحرز في أعقاب مؤتمر ريو وتوطدت اﻷسس التي أرساها ذلك المؤتمر في مؤتمر بربادوس، فلا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه.
    Néanmoins, certains membres de la Commission ont indiqué que des progrès avaient été faits et qu'il convenait d'en prendre note. UN بيد أن بعض أعضاء اللجنة لاحظ أن بعض التقدم قد أحرز وأن ذلك ينبغي الاعتراف به.
    La Directrice du Bureau régional a noté que des progrès avaient été accomplis sur le plan de la qualité de l'éducation, de l'accessibilité aux services éducatifs et de la mobilisation sociale en faveur de l'éducation des filles. UN ولاحظت المديرة الإقليمية أن بعض التقدم قد أحرز في مجال جودة التعليم وفي إتاحته وتعبئة المجتمع لتعليم الفتيات.
    quelques progrès ont été accomplis dans le domaine du transport en transit, mais les difficultés des pays en développement sans littoral sont loin d'être résolues. UN وقال إن بعض التقدم قد تحقق في مجال النقل العابر، إلا أن الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية لا تزال بعيدة عن الحل.
    quelques progrès ont été accomplis en matière de lutte contre la surcapacité aux niveaux national et régional mais les capacités de pêche actuelles restent trop importantes dans le cas de nombreuses ressources halieutiques. UN وبالرغم من أن بعض التقدم قد أحرز في التصدي لقدرات الصيد المفرطة على الصعيدين الوطني والإقليمي، فإن المستويات الحالية لقدرة الصيد في العديد من المصائد لا تزال أعلى مما ينبغي.
    Toutefois, bien que des progrès aient été réalisés à l'échelon local, il est clair que d'autres efforts doivent être engagés pour accroître le nombre de femmes dans les conseils municipaux. UN ومع ذلك، ورغم أن بعض التقدم قد أُحرز على الصعيد المحلي، فمن الواضح أن ثمة حاجة إلى زيادة عدد النساء في الجمعيات البلدية.
    Bien que certains progrès aient été réalisés en ce qui concerne la signature et la ratification de ce dernier instrument par un grand nombre de pays, son efficacité et son universalité ne seront pas réels tant que tous les États n'y auront pas souscrit. UN ورغم أن بعض التقدم قد أحرز في توقيع عدد كبير من البلدان على الصك الأخير والتصديق عليه، لن تصبح قوته وعالميته فعالة إلا عندما توقع وتصدق على الصك جميع الدول المطلوب منها فعل ذلك لإعطائه النفاذ الدولي.
    À cette réunion les agents ont indiqué que certains progrès avaient été faits dans le sens d'un accord, et que les deux Parties présentaient une demande conjointe pour qu'une nouvelle période de trois mois, avec une extension éventuelle de trois mois supplémentaires, leur soit accordée pour poursuivre leurs négociations. UN وذكر الوكيلان أن بعض التقدم قد أحرز نحو التوصل الى اتفاق، وقدم الطرفان طلبا مشتركا بالسماح بفترة أخرى مدتها ثلاثة شهور، مع احتمال تمديد إضافي لمدة ثلاثة شهور، من أجل مواصلة المفاوضات.
    Il est encourageant que quelques progrès aient été réalisés. UN 42 - ومن دواعي التشجيع، أن بعض التقدم قد أُحرز بالفعل.
    quelques progrès avaient été accomplis pour lutter contre les énormes disparités économiques que beaucoup en étaient venus à accepter comme faisant partie de leur vie quotidienne. UN وقال إن بعض التقدم قد أُحرز في معالجة أوجه التفاوت الاقتصادي الهائل، الذي أصبح مظهرا عاديا من مظاهر الحياة اليومية للكثيرين.
    Dans cet intervalle, la coopération entre les États pour le bien de l'environnement mondial a connu quelques progrès. UN وبالنظر إلى التطورات التي حدثت منذ ذلك الحين، نرى أن بعض التقدم قد أحرز في التعاون البيئي العالمي بين الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus