"بعض الجلسات" - Traduction Arabe en Français

    • certaines séances
        
    • certaines sessions
        
    • certaines des séances
        
    • pour certaines audiences
        
    • quelques séances
        
    • certaines audiences aux
        
    • séances en
        
    • de séances
        
    Afin de faciliter le processus de rédaction, le Président proposera peut-être de remplacer certaines séances plénières par des consultations informelles, s'il y a lieu. UN تيسير عملية الصياغة قد يقترح الرئيس الاستعاضة عن بعض الجلسات العامة بمشاورات غير رسمية، حسب الاقتضاء.
    Après tout, si le temps de parole de nos chefs de délégations respectifs a été limité à cinq sinon trois minutes dans certaines séances, ici, la semaine dernière, comment pourrais-je me permettre de disposer de plus de temps? UN ورغما عن كل شيء، إذا كان رؤساء وفودنا قد اقتصروا في بياناتهم على خمس أو حتى ثلاث دقائق في بعض الجلسات هنا الأسبوع الماضي، فمن أكون أنا حتى آخذ وقتا أطول؟
    certaines sessions avaient été de simples forums commerciaux, sans aucun apport de la CNUCED, et la représentation au Sommet avait également été déséquilibrée du point de vue régional, puisqu’on y avait vu excessivement peu de participants d’Asie, et plus particulièrement d’Asie de l’Est. UN وكانت بعض الجلسات مجرد منتديات لقطاع الأعمال دون أي مساهمة من الأونكتاد، كما أن القمة فشلت أيضاً في تحقيق تمثيل اقليمي متوازن إذ شارك فيها عدد محدود بشكل ملفت للنظر من آسيا وشرقي آسيا على وجه الخصوص.
    certaines des séances publiques ont bénéficié du fait que le Conseil a d'abord écouté le reste des membres avant de faire part de ses vues. UN وقد استفادت بعض الجلسات العلنية من استماع المجلس أولا إلى بقية الأعضاء قبل أن يتشاطروا معهم آراءهم.
    4. Le procès est public, à moins que la Chambre ne prononce le huis clos pour certaines audiences aux fins visées à l'article 43 ou bien en vue de protéger les informations confidentielles ou sensibles apportées par les dépositions. UN ٤- تكون المحاكمة علنية، ما لم تقرر الدائرة أن تكون بعض الجلسات سرية، وفقا للمادة ٣٤، أو لغرض حماية المعلومات السرية أو الحساسة المتعين تقديمها في اﻹثبات.
    Pour l'instant, nous avons toujours quelques séances pour lesquelles cinq ou six orateurs seulement sont prévus. UN وما زال لدينا في الوقت الحالي بعض الجلسات التي لا يوجد فيها سوى خمسة أو ستة متكلمين في القائمة.
    Lors de certaines séances, l'attention pourra être appelée sur des secteurs, des questions et des groupes vulnérables spécifiques. UN وقد ينصب التركيز في بعض الجلسات على قطاعات وقضايا وفئات ضعيفة بعينها.
    À certaines séances, des représentants des partis politiques locaux ont été invités à se présenter, attirant à chaque fois de nombreuses personnes. UN وضمت بعض الجلسات التدريبية أفرقة من ممثلين للأحزاب المحلية الذين قاموا بالتعريف بأحزابهم لدى المهاجرين.
    Pour certaines séances, les participants n'auront accès à la salle des séances plénières que s'ils présentent à la fois leur carte d'identité personnelle et une carte d'accès à cette salle. UN وفي بعض الجلسات المحددة، لن يسمح بالدخول إلى قاعة الجلسات العامة للمؤتمر إلا لمن يحمل بطاقة الدخول وبطاقة دخول قاعة الجلسات العامة.
    Les participants à certaines séances parallèles auront la possibilité d'examiner l'application des Principes directeurs dans des secteurs particuliers: finances, emploi et embauche, technologies de l'information et de la communication et agroindustries. UN وسيتسنى للمشاركين في بعض الجلسات الموازية مناقشة تطبيق المبادئ التوجيهية في قطاعات محددة، بما في ذلك قطاعات التمويل والعمالة والتوظيف وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأعمال التجارية الزراعية.
    La première partie de certaines séances commencera par l'intervention d'un invité, comme consigné dans le document A/C.1/60/CRP.2. UN وسيبدأ القسم الأول من بعض الجلسات بمتكلم ضيف، كما جاء في الوثيقة A/C.1/60/CRP.2.
    16. Il n'a pas été possible d'atteindre le quorum à certaines séances qui se sont tenues en début de semaine et il est recommandé de prendre des mesures pratiques pour faire en sorte que le quorum soit toujours atteint à l'avenir. UN 16- وأوضح أنه لم يتسن تحقيق النصاب القانوني في بعض الجلسات التي عُقدت خلال الجزء الأول من الأسبوع وأنه أوصي باتخاذ تدابير عملية لكفالة وجود نصاب قانوني على الدوام في المستقبل.
    certaines sessions avaient été de simples forums commerciaux, sans aucun apport de la CNUCED, et la représentation au Sommet avait également été déséquilibrée du point de vue régional, puisqu'on y avait vu excessivement peu de participants d'Asie, et plus particulièrement d'Asie de l'Est. UN وكانت بعض الجلسات مجرد منتديات لقطاع الأعمال دون أي مساهمة من الأونكتاد، كما أن القمة فشلت أيضاً في تحقيق تمثيل اقليمي متوازن إذ شارك فيها عدد محدود بشكل ملفت للنظر من آسيا وشرقي آسيا على وجه الخصوص.
    Une des formes de coopération jugées acceptables par l’Ukraine consisterait à organiser des tables rondes durant les sessions de la Commission et d’inviter les organisations non gouvernementales à participer à certaines sessions plénières. UN ومن بين أشكال التعاون الذي تعتبره أوكرانيا مقبولا تنظيم موائد مستديرة خلال دورات اللجنة ودعوة المنظمات غير الحكومية إلى المشاركة في بعض الجلسات العامة.
    certaines des séances plénières porteront plus particulièrement sur l'accès aux voies de recours, question transversale et troisième pilier des Principes directeurs. UN وستركز بعض الجلسات العامة بصفة خاصة على إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف التي تمثل الركن الثالث الشامل من المبادئ التوجيهية.
    Un nouveau statut d’ONG avec lien de travail avec l’UNESCO ayant été accordé à la FMJD, celle-ci a pu assister à certaines des séances durant la première semaine de la Conférence générale. UN وبعدما حصل الاتحاد العالمي على مركز جديد للمنظمات غير الحكومية في إطار علاقاته التنفيذية مع اليونسكو، شارك الاتحاد العالمي في المؤتمر العام. وتمكن الاتحاد العالمي من حضور بعض الجلسات في اﻷسبوع اﻷول للمؤتمر.
    5. Le procès est public, à moins que la Chambre de première instance ne prononce le huis clos pour certaines audiences, en application de l'article 68 ou à l'effet de protéger les informations confidentielles ou sensibles susceptibles de ressortir des dépositions. UN ٥ - تكون المحاكمة علنية، ما لم تقرر الدائرة الابتدائية أن تكون بعض الجلسات سرية وفقا للمادة ٦٨، أو لغرض حماية المعلومات السرية أو الحساسة التي يتعين تقديمها كأدلة.
    4. Le procès est public, à moins que la Chambre ne prononce le huis clos pour certaines audiences aux fins visées à l'article 43 ou bien en vue de protéger les informations confidentielles ou sensibles apportées par les dépositions. UN ٤ - تكون المحاكمة علنية، ما لم تقرر الدائرة أن تكون بعض الجلسات سرية، وفقا للمادة ٤٣، أو لغرض حماية المعلومات السرية أو الحساسة المتعين تقديمها في اﻹثبات.
    J'aimerais qu'on essaie quelques séances de thérapie avant de penser au Propanolol. Open Subtitles سأحاول تجربة بعض الجلسات قبل أن نفكر باستخدام البروبرانول
    La Cour a lancé un programme de formation en interprétation à l'intention de ses traducteurs et espère faire quelques économies lorsque ces derniers pourront interpréter au moins quelques séances privées de la Cour, les réunions de ses comités et les réunions du Président avec les agents des parties; UN وقد شرعت المحكمة في تنفيذ برنامج لتدريب بعض مترجميها التحريريين على الترجمة الفورية، وتتوقع تحقيق بعض الوفورات عندما يصبح هؤلاء الموظفون قادرين على الترجمة الفورية على الأقل، في بعض الجلسات السرية للمحكمة، وجلسات لجانها، واجتماعات الرئيس مع وكلاء الأطراف.
    53. Le Comité des conférences indique dans son rapport que le fait de commencer les séances en retard a un coût très élevé. UN ٥٣ - وقال إن تقرير لجنة المؤتمرات يلاحظ أيضا أن التأخير في بدء بعض الجلسات ينطوي على نفقات إضافية كبيرة.
    Des déclarations seront prononcées chaque jour, le matin et l'après-midi, le cas échéant aussi lors de séances plénières en soirée. UN وسيجري الاستماع إلى البيانات كل يوم، صباحاً وبعد الظهر على السواء، مع احتمال إضافة بعض الجلسات العامة المسائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus