"بعض الجماعات المسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • certains groupes armés
        
    • des groupes armés
        
    • plusieurs groupes armés
        
    • certaines bandes armées
        
    Selon certains témoignages, des combattants étrangers se trouvaient dans les rangs de certains groupes armés. UN وذكرت بعض الروايات أن هناك محاربين أجانب في صفوف بعض الجماعات المسلحة.
    Un groupe d'experts enquête par exemple sur le trafic illicite de ressources naturelles lié au financement de certains groupes armés. UN على سبيل المثال، يحقق أحد أفرقة الخبراء في الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية، المرتبط بتمويل بعض الجماعات المسلحة.
    Dans le Nord-Kivu, certains groupes armés n'ont été que partiellement intégrés dans les FARDC. UN وفي كيفو الشمالية، لم تدمج بعض الجماعات المسلحة إلا إدماجا جزئيا في القوات المسلحة.
    On affirme en outre que l'armée et la police ont tué un grand nombre de civils innocents pour se venger d'actions commises par des groupes armés isolés. UN وجرى التأكيد بالإضافة الى ذلك، على أن أفراد الشرطة والجيش قد قتلوا أعدادا كبيرة من المدنيين الأبرياء، انتقاما من أفعال ارتكبتها بعض الجماعات المسلحة المنعزلة.
    certains groupes armés utilisent aujourd'hui les mêmes méthodes dans leur lutte pour le pouvoir. UN وهذه هي الوسائل نفسها التي تستخدمها حاليا بعض الجماعات المسلحة في صراعها على السلطة.
    Condamnant tous les actes de violence et les tentatives faites par certains groupes armés pour exercer sans y être autorisés des fonctions de maintien de l'ordre dans le pays, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف ومحاولة بعض الجماعات المسلحة القيام بمهام غير مرخص بها لإنفاذ القانون في البلد،
    Condamnant tous les actes de violence et les tentatives faites par certains groupes armés pour exercer sans y être autorisés des fonctions de maintien de l'ordre dans le pays, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف ومحاولة بعض الجماعات المسلحة القيام بمهام غير مرخص بها لإنفاذ القانون في البلد،
    Durant ces tirs d'obus, certains groupes armés ont de nouveau tenté de pénétrer en territoire ougandais à partir du Zaïre. UN وخلال عملية القصف حاولت بعض الجماعات المسلحة من داخل زائير اقتحام أراضي أوغندا مرة أخرى.
    certains groupes armés ont fait appel à la violence et aux menaces pour promouvoir leur vision des choses. UN وقد لجأت بعض الجماعات المسلحة إلى العنف والتهديد باستخدام القوة في مسعاها إلى تعزيز مواقفها إزاء هذا القانون.
    certains groupes armés ont toutefois pris des mesures pour mettre fin à l'utilisation d'enfants dans le conflit. UN ومع ذلك، فإن بعض الجماعات المسلحة قد اتخذت خطوات من أجل إنهاء استخدام الأطفال في النزاع.
    certains groupes armés recrutent activement des enfants. UN وتعمل بعض الجماعات المسلحة بنشاط على تجنيد الأطفال.
    certains groupes armés non étatiques sont connus pour en avoir déjà utilisé dans la région. UN ومعروف بالفعل أن بعض الجماعات المسلحة من غير الدول قد استخدمت هذا النوع من الصواريخ في المنطقة.
    À cet égard, j'ai noté avec préoccupation les désertions des rangs des FARDC ainsi que les activités d'un certain nombre d'anciens éléments du CNDP et de certains groupes armés alliés avec lui. UN وفي هذا الصدد، لاحظت مع القلق أثر حالات الهروب من القوات المسلحة وأنشطة عدد من العناصر السابقة في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب إلى جانب بعض الجماعات المسلحة المتحالفة معها.
    Son appel a reçu un très large soutien malgré une certaine ambivalence chez certains groupes armés. UN وقد حظيت دعوته تلك بتأييد واسع النطاق، رغم أن مواقف بعض الجماعات المسلحة إزاءها اتسمت بدرجة من التناقض.
    certains groupes armés ont rejoint le processus politique et ont déposé leurs armes dans le cadre du projet de réconciliation nationale. UN وقد انخرطت بعض الجماعات المسلحة في العملية السياسية وألقت أسلحتها في ظل مشروع المصالحة الوطنية.
    Les fournisseurs de soins de santé continuent d'être pris pour cible par les forces gouvernementales et les membres de certains groupes armés antigouvernementaux. UN وما زال مقدمو الرعاية الصحية هدفاً للقوات الحكومية وأفراد بعض الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة.
    Mais, à l'extérieur de la capitale, il y avait toujours des difficultés spécialement dans la partie nord du pays où des groupes armés étaient toujours actifs. UN غير أنـه ما زالت هناك صـعـوبـات خارج العاصمـة ولا سيما في شمال البلاد حيث تواصل بعض الجماعات المسلحة نشاطها.
    Il condamne les tentatives faites par des groupes armés irréguliers pour exercer sans autorisation des fonctions de maintien de l'ordre dans certaines villes haïtiennes. UN " ويدين مجلس الأمن محاولات بعض الجماعات المسلحة غير المشروعة ممارسة مهام غير مأذون بها لإنفاذ القانون في بعض مدن هايتي.
    Par la suite, le 21 novembre 2013, des groupes armés se sont retirés de Tripoli. UN وفي إثر تلك الاحتجاجات، انسحبت بعض الجماعات المسلحة من طرابلس في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    plusieurs groupes armés avaient même créé leurs propres ONG avec l'aide d'ONG occidentales. UN بل إن بعض الجماعات المسلحة قد أنشأت منظماتها غير الحكومية الخاصة بها بمساعدة من منظمات غير حكومية غربية.
    La situation sécuritaire dans la région sahélo-saharienne a depuis peu connu des changements du fait de l'allégeance de certaines bandes armées à la nébuleuse Al-Qaida. UN وتغيرت في الآونة الأخيرة الحالة الأمنية في منطقة الساحل والصحراء بسبب إعلان بعض الجماعات المسلحة ولاءها لتنظيم القاعدة الذي يعمل في الخفاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus