"بعض الجهات المانحة" - Traduction Arabe en Français

    • certains donateurs
        
    • des donateurs
        
    • certains bailleurs
        
    • plusieurs donateurs
        
    • quelques donateurs
        
    • un certain nombre de donateurs
        
    certains donateurs au Fonds d'affectation spéciale ont demandé que le compte ouvert pour la FIU soit clos le plus tôt possible. UN وقد طلبت بعض الجهات المانحة التي تقدم أموالا إلى الصندوق، إغلاق الحساب الفرعي لقوة العمل الموحدة في أقرب وقت ممكن.
    Fort heureusement, certains donateurs ont indiqué qu'ils maintiendraient ces contributions au même niveau ou qu'ils les augmenteraient légèrement. UN ولحسن الحظ، أشار بعض الجهات المانحة إلى أنها سوف تحافظ على مستوى مساهماتها للموارد العادية أو تزيده زيادة طفيفة.
    La plupart de ces projets sont soit autofinancés, soit financés à l'aide des ressources mises à la disposition de la CNUCED dans le cadre des programmes d'aide bilatérale de certains donateurs. UN ومعظم المشاريع القطرية ممولة إما ذاتياً أو من موارد متوفرة للأونكتاد بموجب برامج معونة ثنائية مع بعض الجهات المانحة.
    Comme certains donateurs fixaient leurs objectifs d'aide en pourcentage du PIB, un recul de ce dernier pourrait conduire à une diminution de l'aide. En outre, les budgets de l'aide sont généralement établis en monnaie nationale. UN وبما أن بعض الجهات المانحة تحدِّد أهدافها المتعلقة بتقديم المعونة كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي، فإن أي انخفاض في ناتجها المحلي الإجمالي يمكن أن يؤدي إلى انخفاض في ما تقدمه من معونة.
    certains donateurs ont déjà réduit leurs crédits budgétaires d'aide extérieure. UN وقد قللت بالفعل بعض الجهات المانحة بنود ميزانياتها المخصصة للمعونة الأجنبية.
    Par conséquent, certains donateurs ont cofinancé ces programmes prioritaires. UN وبناء على ذلك، اشتركت بعض الجهات المانحة في تمويل هذه البرامج ذات الأولوية.
    Il est déplorable que certains donateurs aient diminué ou cessé leur aide à l'UNRWA pour des raisons politiques. UN وأضاف أن قيام بعض الجهات المانحة بخفض أو إنهاء مساعدتها للأونروا لأسباب سياسية أمر يدعو إلى الأسف.
    certains donateurs ont contribué pour la première fois récemment : le Bahreïn pour 2002, l'Iran pour 2001, la Pologne pour 2000 et 2001, la Turquie en 1999, 2000 et 2001. UN وتبرع بعض الجهات المانحة للمرة الأولى مؤخرا: إيران لعام 2001 والبحرين لعام 2002 وبولندا لعامي 2000 و 2001 وتـــركيا فـي الأعـوام 1999 و 2000 و 2001.
    certains donateurs bilatéraux et organisations non gouvernementales appuient l'idée de l'annulation de la dette. UN وأيد بعض الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية فكرة إلغاء الديون.
    certains donateurs ont récemment modifié des procédures bien établies, ce qui aboutit en général à rendre plus complexe le travail de l'ONUDI. UN وقامت بعض الجهات المانحة مؤخراً بتغيير إجراءات راسخة، مما يزيد عمل اليونيدو بوجه عام تعقيدا.
    La tendance progressive de certains donateurs à accroître leurs contributions aux fonds d'affectation spéciale et aux programmes de participation aux coûts s'est stabilisée. UN وقد استقر اتجاه بعض الجهات المانحة لزيادة تبرعاتها تدريجيا للصناديق الاستئمانية وترتيبات اقتسام تكاليف البرامج.
    certains donateurs bilatéraux tels que la Belgique et la France ont également fourni un appui budgétaire. UN وقدمت أيضا بعض الجهات المانحة الثنائية، مثل بلجيكا وفرنسا، الدعم للميزانية.
    certains donateurs sont d'avis que les échanges entre le Fonds et la communauté des donateurs peuvent être améliorés. UN وترى بعض الجهات المانحة أنه يمكن تحسين عملية الاتصال بين الصندوق ومجتمع المانحين.
    Tel est le raisonnement qui a inspiré la démarche de certains donateurs pour qui le renforcement des capacités endogènes permet d'acquérir les moyens d'agir par la connaissance. UN وهذه هي الحجج الكامنة وراء نهج بعض الجهات المانحة التي تعتبر بناء القدرة الداخلية وسيلة تمكين من خلال المعرفة.
    Ces réformes sont susceptibles d'amener certains donateurs à accroître leur soutien budgétaire direct. UN ومن المرجح أن تؤدي هذه الإصلاحات إلى زيادة الدعم المباشر الذي يقدمه بعض الجهات المانحة للميزانية.
    certains donateurs tardent à fournir les réponses demandées et à décider ce qu'il convient de faire des soldes des fonds d'affectation spéciale. UN تأخر بعض الجهات المانحة في الرد وفي الاتفاق على كيفية التصرف في أرصدة الصناديق الاستئمانية
    Néanmoins, l'expérience montrait que certains donateurs n'acceptaient pas l'idée de financer des activités liées au commerce. UN إلا أن التجربة تبين أن بعض الجهات المانحة تتردد في تمويل الأنشطة المتصلة بالتجارة.
    Ce recul tient surtout au fait que certains donateurs traditionnels ont reporté sur 2006 leurs contributions de 2005. UN ويُعزى هذا التقلص جزئياً إلى تأخر تبرعات بعض الجهات المانحة التقليدية عام 2005 إلى عام 2006.
    Fait plus marquant, le nouveau Gouvernement palestinien d'unité nationale a été constitué, ce qui a conduit des donateurs à se manifester sélectivement. UN والأهم من ذلك، أدى تشكيل حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية إلى إعادة اشتراك بعض الجهات المانحة في الحوار بصورة انتقائية.
    certains bailleurs de fonds n'étaient pas favorables à un nouveau programme comportant des engagements précis. UN ولم تكن بعض الجهات المانحة ميالة إلـى تأييد برنامج جديد ترتبط به التزامات محددة.
    20. plusieurs donateurs ont confirmé les engagements qu'ils avaient pris à la suite de l'appel global interorganisations des Nations Unies pour l'Angola, mais d'autres n'ont pas encore annoncé de contributions. UN ٢٠ - وفي حين أكدت بعض الجهات المانحة تعهدات التبرع التي أعلنتها استجابة لنداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات لعام ١٩٩٥ لصالح أنغولا، لا تزال هناك جهات أخرى لم تعلن تبرعاتها.
    quelques donateurs ont déjà manifesté leur intention de réduire sensiblement leurs contributions. UN وأشار بعض الجهات المانحة بالفعل إلى عزمها على تقليص مساهماتها بشكل كبير.
    un certain nombre de donateurs bilatéraux et multilatéraux et des organismes internationaux ont indiqué qu'ils étaient prêts à fournir une aide dans les domaines en question. UN وأوضحت بعض الجهات المانحة الثنائية ومتعددة اﻷطراف وبعض الوكالات الدولية عزمها على المساعدة في هذه المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus