"بعض الجوانب المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • certains aspects de
        
    • certaines caractéristiques de
        
    • certains aspects concernant
        
    • certains aspects du
        
    • certains aspects des
        
    • idée des effectifs
        
    • certains aspects relatifs
        
    Elle n'a toutefois pas correctement réglementé certains aspects de l'élection, ce qui a compromis l'uniformité de l'son administration des élections. UN ومع ذلك، فهي لم تتمكن من التغلّب على بعض الجوانب المتعلقة بالانتخابات، مما قلّل من اتساق جهود إدارة هذه العملية.
    Cependant, on a également constaté qu'il fallait accorder une attention toute particulière à certains aspects de l'application de cette loi. UN ومع ذلك وجد أن بعض الجوانب المتعلقة بتنفيذ القانون تقتضي اهتماما عاجلا.
    Ce programme devrait se concentrer sur la mise en œuvre d'activités complémentaires pour lever certaines interrogations dans la connaissance du site et d'études spécifiques pour approfondir certains aspects de la solution de base. UN ومن المقرر أن يركز هذا البرنامج على تنفيذ الأنشطة التكميلية من أجل توضيح بعض الجوانب الغامضة فيما يتعلق بمعرفة موقع المشروع والدراسات المحددة لزيادة فهم بعض الجوانب المتعلقة بالخيار الأساسي.
    Premièrement, comme on l'explique plus en détail ci-dessous, il s'agit de vérifier certaines caractéristiques de forme des réclamations. UN أولا، كما سيرد شرحه أدناه بمزيد من التفصيل، يجــري التحقــق مـن بعض الجوانب المتعلقة بشكل المطالبات.
    Je voudrais informer les membres de certains aspects concernant les moyens à mettre en oeuvre pour organiser les séances de l'Assemblée générale relatives à la commémoration. UN وأود أن أشاطر اﻷعضاء معلومات عن بعض الجوانب المتعلقة بتنظيم جلسات الجمعية العامة المكرسة للاحتفال.
    Le représentant de l'Argentine a exprimé des réserves sur certains aspects du document. UN وأعرب ممثل الأرجنتين عن تحفظات بشأن بعض الجوانب المتعلقة بهذه الورقة.
    Réunion d'experts sur certains aspects des cours d'eau internationaux organisée par l'UNITAR et le Secrétariat d'État aux ressources en eau (représentant du Ministère des relations extérieures), Buenos Aires, 1970. UN اجتماع الخبراء الذي نظمه معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ووزارة الموارد المائية بشأن بعض الجوانب المتعلقة بالمجاري المائية الدولية، ممثلا للوزارة بوينس آيريس، ١٩٧٠
    Il est admis de façon générale que même si certains aspects de l'écart des salaires sont difficiles à comprendre, toutes les parties concernées doivent mettre en oeuvre une série de mesures dans tous les domaines. UN وهناك اعتراف عام بأنه على الرغم من أن بعض الجوانب المتعلقة بالفجوة في الأجور يصعب تحديدها، فإنه يجب على أصحاب المصلحة تنفيذ طائفة واسعة من التدابير على كافة الجبهات.
    Il espère que la Commission pourra tenir compte de l'examen par la Sixième Commission de certains aspects de la question. UN ويأمل وفده أن تراعي اللجنة المناقشة التي دارت في اللجنة السادسة بشأن بعض الجوانب المتعلقة بهذه المسألة.
    Assumant la présidence du mois, le Bangladesh a soumis au groupe de travail sur la documentation et les procédures cinq projets de notes sur l'amélioration de certains aspects de la documentation et des procédures du Conseil. UN قدمت بنغلاديش، بوصفها تتولى الرئاسة لهذا الشهر، في إطار الفريق العامل المعني بالوثائق والإجراءات، خمسة مشاريع مذكرات تقترح تحسين بعض الجوانب المتعلقة بوثائق المجلس وإجراءاته.
    Assumant la présidence du mois, le Bangladesh a soumis au Groupe de travail sur la documentation et les procédures cinq projets de notes sur l'amélioration de certains aspects de la documentation et des procédures du Conseil. UN قدمت بنغلاديش بوصفها تتولى الرئاسة لهذا الشهر، في إطار الفريق العامل المعني بالوثائق والإجراءات، خمسة مشاريع مذكرات تقترح تحسين بعض الجوانب المتعلقة بوثائق المجلس وإجراءاته.
    On a également estimé que, tout comme un grand nombre des idées exprimées dans le paragraphe reflétaient certains aspects de la notion de respect des garanties prévues par la loi, il conviendrait de même d’incorporer dans le paragraphe certains aspects de procédure de cette notion, notamment le concept selon lequel le Conseil de sécurité devrait entendre les vues de l’État à l’encontre duquel étaient dirigées les sanctions. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه بما أن اﻷفكار الكثيرة الواردة في الفقرة تعكس بعض الجوانب المتعلقة بمفهوم اﻹجراءات القانونية الواجبة، فإنه ينبغي أن تدرج أيضا في الفقرة جوانب إجرائية أخرى من هذا المفهوم، بما في ذلك المفهوم المتمثل في أن مجلس اﻷمن ينبغي أن يستمع إلى آراء الدولة التي توجه ضدها الجزاءات.
    Les cinq États dotés d'armes nucléaires se sont réunis pour étudier certains aspects de l'application du plan d'action adopté lors de la Conférence d'examen de 2010. UN 11- ودأبت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على عقد اجتماعات لمناقشة بعض الجوانب المتعلقة بتنفيذ خطة عمل عام 2010.
    Les cinq États dotés d'armes nucléaires se sont réunis pour étudier certains aspects de l'application du plan d'action adopté lors de la Conférence d'examen de 2010. UN 11 - ودأبت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على عقد اجتماعات لمناقشة بعض الجوانب المتعلقة بتنفيذ خطة عمل عام 2010.
    Premièrement, il s'agit de vérifier certaines caractéristiques de forme des réclamations. UN أولا، يجري فحص بعض الجوانب المتعلقة بشكل المطالبات.
    Premièrement, il s'agit de vérifier certaines caractéristiques de forme des réclamations. UN أولا، جرى التحقق من بعض الجوانب المتعلقة بالشكل الواجب للمطالبات.
    Premièrement, il s'agit de vérifier certaines caractéristiques de forme des réclamations. UN أولا، يجري التحقق من بعض الجوانب المتعلقة بشكل المطالبات.
    28 juillet 2009 Le Rapporteur spécial a rencontré des représentants de l'État partie et a étudié avec eux certains aspects concernant les paragraphes 9 et 19. UN 28 تموز/يوليه 2009، عقد المقرر الخاص اجتماعاً مع ممثلين للدولة الطرف وناقش معهم بعض الجوانب المتعلقة بالفقرتين 9 و19.
    De plus, certains aspects du marché du travail sont très difficiles à réglementer par ordonnances, la principale étant la discrimination. UN وعلاوة على ذلك، ثمة بعض الجوانب المتعلقة بسوق العمل، وأهمها التمييز، التي يصعب جداً ضبطها عن طريق الأوامر.
    106. Les institutions qui s'occupent de la protection des droits de l'homme en Lituanie, de même que leurs homologues internationaux, reconnaissent que le public n'est pas assez bien informé de certains aspects des droits de l'homme. UN 106- وقد أقرت المؤسسات التي تعنى بحماية حقوق الإنسان في ليتوانيا، أسوة بنظيراتها من المؤسسات الدولية، بأن الجمهور غير مطلع بما فيه الكفاية على بعض الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Dans les travaux des philosophes chinois anciens, notamment Confucius et son école, on trouve l'idée des effectifs optimaux à l'échelon local. UN وانطوت أعمال فلاسفة الصين القدامى، بمن فيهم كونفوشيوس وأتباعه، على بعض الجوانب المتعلقة بعدد السكان الأمثل على الصعيد المحلي.
    Cela dit au sujet du groupe II, qu'il me soit permis de discuter de certains aspects relatifs aux questions relevant du groupe II, que nous considérons comme de la plus haute importance. UN بعد أن أدليت بهذه الملاحظات حول المجموعة الثانية، أود أن أناقش اﻵن بعض الجوانب المتعلقة بقضايا المجموعة اﻷولى، التي نرى أن لها أهمية قصوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus