Cela étant, il faudra dans certains cas satisfaire aux conditions fixées par les pays donateurs en ce qui concerne l'utilisation des ressources. | UN | ومع هذا، ففي بعض الحالات يكون من الضروري الامتثال للشروط التي تحددها البلدان المانحة لاستخدام الموارد. |
Dans certains cas, l'intéressé fait partie du personnel d'un organisme ou d'un programme, dans d'autres il est indépendant. | UN | وفي بعض الحالات يكون المنسق للشؤون اﻹنسانية تابعا لوكالة أو برنامج، وفي حالات أخرى يكون مستقلا. |
Dans certains cas, la mobilité géographique et économique des membres des minorités est fortement limitée par leur méconnaissance de la langue nationale. | UN | وفي بعض الحالات يكون الحراك الجغرافي والاقتصادي للأقليّات مُقيَّداً بشدّة بسبب عدم إتقان اللغة القومية. |
Dans certains cas, il est approprié de renforcer les instruments internationaux de vérification, mais dans d'autres, des approches différentes peuvent s'avérer plus efficaces. | UN | وفي بعض الحالات يكون تعزيز آليات التحقق الدولية مناسبا، ولكن في حالات أخرى قد تكون النهج البديلة أكثر فعالية. |
Mais lorsque les opérations d'aide humanitaire se prolongent, il est parfois plus difficile d'obtenir des contributions. | UN | غير أنه في بعض الحالات يكون تأمين التبرعات لحالات الطوارئ الإنسانية الطويلة الأمد أكثر صعوبة. |
Dans certains cas, cette démarche progressive est liée à des contraintes de financement. | UN | وفي بعض الحالات يكون لهذا التدرج في الزيادة صلة بقيود التمويل. |
Dans certains cas, un tel acte est contraire au droit international. | UN | وفي بعض الحالات يكون فقدان الجنسية أو الحرمان منها مخالفاً للقانون الدولي. |
Dans certains cas, les touristes sexuels résident au Malawi et exercent des activités légales. | UN | وفي بعض الحالات يكون السائحون من المقيمين في ملاوي العاملين في أنشطة مختلفة مشروعة. |
Elle ajoute que, dans certains cas, il peut être important que le contrôleur donne des instructions, même si cela risque de modifier le contrat de transport. | UN | ففي بعض الحالات يكون من المهم للطرف المراقب أن يعطي تعليمات, رغم احتمال تغيير عقد النقل. |
Mais il y a certains cas où on peut faire une exception. | Open Subtitles | لكن في بعض الحالات يكون فيها الكذب ضروريا |
Il existe cependant certaines exceptions à ce principe. Dans certains cas, la peine infligée pour un crime donné est obligatoire et ne peut donc être réexaminée ou modifiée. | UN | إلا أن هناك بعض الاستثناءات لهذا المبدأ، ففي بعض الحالات يكون الحكم في جريمة معينة الزامياً ولا يجوز إعادة النظر فيه أو تخفيفه. |
Dans certains cas, l'obligation d'enlèvement est plus stricte que ne le requièrent la Convention de 1982 et les Directives et normes de l'OMI. | UN | وفي بعض الحالات يكون شرط اﻹزالة أكثر صرامة عما هو مطلوب بمقتضى اتفاقية عام ١٩٨٢ والمبادئ التوجيهية والمعايير التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية في عام ١٩٨٩. |
L'application dans les pays développés n'est pas satisfaisante dans certains cas et les pays en développement commencent seulement à instituer des politiques et à prendre des mesures en vue de faire face à ces questions. | UN | وفي بعض الحالات يكون التنفيذ في البلدان المتقدمة النمو غير كاف والبلدان النامية بدأت لتوها في وضع سياسات وإجراءات لمعالجة تلك المشاكل. |
95. Dans certains cas, la base de l’impunité réside dans les législations soustrayant à des poursuites les auteurs de violations des droits de l’homme. | UN | ٥٩- وفي بعض الحالات يكون أساس اﻹفلات من العقاب تشريع يعفي منتهكي حقوق اﻹنسان من المحاكمة. |
Dans certains cas, les consultants ont déjà travaillé avec le PNUD et peuvent apporter la perspective du développement humain mais c'était plus l'exception que la règle. | UN | وفي بعض الحالات يكون للخبراء الاستشاريين خبرة في العمل مع البرنامج الإنمائي، ويمكنهم المساهمة بمنظور التنمية البشرية، ولكن هذا شكل الاستثناء أكثر مما شكل القاعدة. |
Dans certains cas, il est possible que le nombre des cultivateurs représentés dans une demande pour une utilisation avant récolte pourrait varier avec le temps, ce qui modifierait le nombre d'hectares proposés pour traitement au bromure de méthyle. | UN | وفي بعض الحالات يكون من الممكن أن يتفاوت عدد الزراع الممثلين في طلب ما قبل الزراعة وذلك مع مرور الوقت، بحيث يحدث تغيير في عدد الهكتارات المقترح معالجتها ببروميد الميثيل. |
Il est difficile, dans certains cas, de savoir si le suspect est un trafiquant, un contrebandier ou un migrant. | UN | واستطرد قائلاً إنه في بعض الحالات يكون من الصعب اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان شخص متهَم من بين العاملين في الاتجار أو مهرِّباً أو مهاجراًً. |
83. Dans certains cas, un mode de vie sain représente la manière la plus efficace d'éviter un traitement médical et les déchets qui en résultent sous forme de sousproduits. | UN | 83- وفي بعض الحالات يكون أسلوب الحياة الصحية هو الطريقة الأنجع لتجنب تلقي العلاج الطبي وما ينتج عن ذلك من نفايات. |
Dans certains cas, la situation des pauvres est même moins bonne en ville qu'en milieu rural. | UN | وفي بعض الحالات يكون فقراء الحضر أسوأ حالاً حتى من الفقراء المقيمين في المناطق الريفية(). |
9. Dans certains cas, l'application < < paie > > est un élément ou un module d'un système plus vaste, par exemple d'un système de planification des ressources, qui peut avoir été fourni par un seul vendeur. | UN | 9 - وفي بعض الحالات يكون التطبيق الخاص بكشوف المرتبات جزءاً من، أو نموذجاً من نماذج، نظام أوسع نطاقاً، مثل نظام لتخطيط موارد المؤسسات، ربما يكون مورد واحد فقط قد قام بتوريده. |
Généralement, les parents ne savent pas où se trouve l'enfant mais, parfois, ce sont eux qui ont vendu l'enfant au réseau de trafiquants. | UN | وعادة ما لا يعرف الوالدان أين يوجد طفلهما، ولكن في بعض الحالات يكون الأبوان هما اللذان باعا الطفل لشبكة الاتجار. |