"بعض الخدمات الاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • certains services sociaux
        
    • quelques services sociaux
        
    • certaines prestations sociales
        
    certains services sociaux sont considérés comme étant de la nature des biens collectifs et sont payés par les recettes de l’État. UN 345 - وتعتبر بعض الخدمات الاجتماعية داخلة في نطاق المنافع العامة، ولذا يُنفق عليها من إيرادات الحكومة.
    Dans tous les pays, il faut que la majeure partie de certains services sociaux soit procurée par le secteur public afin d’assurer un accès équitable. UN وفي جميع البلدان، يتعين تقديم الجزء الرئيسي من بعض الخدمات الاجتماعية من خلال القطاع العام لكفالة اﻹنصاف في توفير سبل الوصول.
    Dans tous les pays, la plus grande partie de certains services sociaux doivent, pour être accessibles à tous, être assurés par le secteur public. UN وفي جميع البلدان، يتعين تقديم الجزء الرئيسي من بعض الخدمات الاجتماعية من خلال القطاع العام لكفالة اﻹنصاف في توفير سبل الوصول.
    Situation de quelques services sociaux de base qui influent de manière directe sur la situation nutritionnelle de la population UN حالة بعض الخدمات الاجتماعية الأساسية ذات التأثير المباشر على المستويات التغذوية للسكان
    15. L'entrée et le séjour des étrangers sur le territoire étaient contrôlés et la France accordait certains droits, comme le droit au travail et l'accès à certaines prestations sociales, aux seuls étrangers en situation régulière. UN 15- وتجري مراقبة دخول الأجانب إلى الأراضي الفرنسية وإقامتهم فيها، وتمنح فرنسا بعض الحقوق إلى الأجانب المقيمين فيها بصورة قانونية حصراً، مثل الحق في العمل وفي تلقي بعض الخدمات الاجتماعية.
    La situation de certains services sociaux de base a été rendue très difficile par les tremblements de terre qui se sont produits le 13 janvier et en février 2001; les services de base tels que l'adduction d'eau potable et les services médicaux ont été les plus touchés. UN 430- وأصبح تقديم بعض الخدمات الاجتماعية الأساسية أكثر صعوبة بفضل الزلازل، وانقطعت مياه الشرب والخدمات الصحية بشكل خطير.
    Des cours sont donnés pour former les personnes ayant des difficultés d'apprentissage, au moyen de programmes et de cursus spéciaux et certains services sociaux sont offerts aux personnes ayant des difficultés d'apprentissage et des troubles de la parole. UN أما الخدمات التعليمية فتتم من خلال تنظيم صفوف دراسية لتدريب حالات صعوبات التعلم وفقاً لبرامج ومناهج خاصة، بالإضافة إلى تقديم بعض الخدمات الاجتماعية لحالات صعوبات التعلم وحالات اضطرابات النطق والكلام.
    49. Dans tous les pays, c'est le secteur public qui doit, pour garantir un accès équitable, fournir ou appuyer la majeure partie de certains services sociaux. UN ٤٩ - في جميع البلدان، يتعين توفير الشق اﻷكبر من بعض الخدمات الاجتماعية أو دعمه عن طريق القطاع العام لكفالة إمكانية الحصول عليها بشكل منصف.
    De façon générale, c’est au secteur public qu’il appartient de dispenser et de financer la majeure partie de certains services sociaux en vue de les rendre accessibles à tous. UN ٢٧ - على الصعيد العالمي، يتعين توفير أو دعم الجزء الرئيسي من بعض الخدمات الاجتماعية من قبل القطاع العام بغية كفالة المساواة في الحصول عليها.
    Dans tous les pays, la majeure partie de certains services sociaux doivent, pour être accessibles à tous, être assurés par le secteur public. UN ٣١ - وفي جميع البلدان، يتعين توفير أو دعم الجانب اﻷعظم من بعض الخدمات الاجتماعية عن طريق القطاع العام من أجل ضمان تكافؤ فرص الوصول إليها.
    23. Le Comité constate les difficultés rencontrées par les non-ressortissants pour accéder à certains services sociaux fournis en particulier par les autorités locales. UN 23- وتأخذ اللجنة علماً بالصعوبات التي يواجهها غير المواطنين في الحصول على بعض الخدمات الاجتماعية المقدمة، خصوصاً من جانب السلطات المحلية.
    Dans les rares cas où les sociétés forestières fournissaient effectivement certains services sociaux de base, comme l'hôpital de l'Oriental Timber Company à Buchanan, le vide créé par leur départ a été comblé par des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des organisations bilatérales, comme le Comité international de la Croix-Rouge. UN وفي الحالات القليلة حيث كانت شركات قطع الأشجار تقدم فعلاً بعض الخدمات الاجتماعية الأساسية، من قبيل المستشفى التابع للشركة الشرقية للأخشاب في بوكانن، ترك رحيل هذه الشركات ثغرة سدتها المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الثنائية، من قبيل اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    À côté des manifestations liées à l'insuffisance du revenu, il existe d'autres aspects de la pauvreté comme le non-accès aux ressources productives, le non-accès à certains services sociaux - exclusion sociale - qui ont été recensés lors du Sommet mondial pour le développement social et qui se rapportent à une vision qualitative de la pauvreté. UN وإلى جانب المظاهر ذات الصلة بعدم كفاية الدخل، هناك جوانب أخرى للفقر، كعدم الحصول على الموارد الإنتاجية، وعدم الحصول على بعض الخدمات الاجتماعية - الاستبعاد الاجتماعي - وهي جوانب رُصدت في المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية، وتتعلق بالنظرة النوعية إلى الفقر.
    Il a également attiré l'attention sur les conséquences néfastes de la xénophobie pour les enfants étrangers, notamment en ce qui concernait leur accès à certains services sociaux, ainsi que sur la stigmatisation et la discrimination qui en découlaient. UN ووجهت اليونيسيف الاهتمام أيضاً إلى التأثير السلبي لكراهية الأجانب على الأطفال الأجانب من حيث حصولهم على بعض الخدمات الاجتماعية وما ينجم عن ذلك من وصم وتمييز(48).
    23) Le Comité constate les difficultés rencontrées par les non-ressortissants pour accéder à certains services sociaux fournis en particulier par les autorités locales. UN (23) وتحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي يواجهها غير المواطنين في الحصول على بعض الخدمات الاجتماعية المقدمة تحديداً من السلطات المحلية.
    Des progrès ont également été enregistrés dans la délivrance de documents d'identité à la population de la région de Gali, devenue plus importante suite aux déplacements à travers la frontière administrative, qui permettent aussi d'avoir accès à quelques services sociaux. UN وأُحرز تقدم أيضا في إصدار الوثائق لسكان منطقة غالي، مع العلم بأن الوثائق أصبحت أكثر أهمية في سياق التحركات عبر خط الحدود الإدارية، وهي تتيح أيضا الحصول على بعض الخدمات الاجتماعية.
    < < Le Gouvernement princier déclare considérer que les articles 6, 9, 11 et 13 ne doivent pas être interprétés comme faisant obstacle à des dispositions réglementant l'accès des étrangers au travail ou fixant des conditions de résidence pour l'attribution de certaines prestations sociales. > > . UN " تعلن حكومة الإمارة أنها تعتبر أنه يجب عدم تفسير المواد ٦ و٩ و١١ و١٣ على أنها تعوق وضع تدابير تنظم حصول الأجانب على عمل أو تحدد شروطاً للإقامة لتقديم بعض الخدمات الاجتماعية " .
    Enfin, elle souhaiterait savoir par quels moyens les autorités russes feront appliquer la décision prise en avril 1995 par la Cour constitutionnelle, selon laquelle désormais les conditions de résidence ne sont plus exigées pour l'obtention de certaines prestations sociales, ainsi que pour la délivrance de passeports. UN وأخيراً أعربت عن رغبتها في معرفة الوسائل التي ستطبق بها السلطات الروسية القرار الذي اتخذته المحكمة الدستورية في نيسان/أبريل ٥٩٩١ والذي لم يَعد بموجبه استيفاء شروط اﻹقامة لازماً للحصول على بعض الخدمات الاجتماعية وعلى جواز السفر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus