certains États ont également adopté des plans d'action nationaux multisectoriels contre la violence à l'égard des femmes. | UN | كما أعد بعض الدول أيضا خطط عمل وطنية متعددة القطاعات بشأن العنف ضد المرأة. |
certains États ont également fait état de mesures prises pour participer aux travaux des organisations régionales de gestion des pêches. | UN | 213 - وعرضت بعض الدول أيضا الإجراءات التي اتخذتها للمشاركة في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
certains États ont également précisé qu'ils avaient désigné un service, en général le Ministère des affaires étrangères, pour coordonner l'application des mesures visées au paragraphe 2 de la résolution. | UN | وأشارت بعض الدول أيضا إلى أنها كلّفت وكالة معنية بالإدارة، وهي عادة وزارة الخارجية، بأن تكون الهيئة المسؤولة عن تنسيق تنفيذ التدابير المطلوبة في الفقرة 2. |
certains États ont aussi inscrit la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle dans leur cadre juridique, et le Rapporteur spécial leur en est reconnaissant. | UN | وأدرجت بعض الدول أيضا التمييز على أساس الميل الجنسي في إطارها القانوني، وهو ما حظي بتقدير المقرر الخاص. |
des États ont également renforcé la réglementation des médias au vu des nouvelles formes de harcèlement en milieu scolaire, telles que le harcèlement en ligne. | UN | وزادت بعض الدول أيضا من تنظيم وسائط الإعلام في ضوء ظهور أشكال جديدة من التحرش في البيئات المدرسية، مثل التسلط عبر الإنترنت. |
certains ont également fait état de leur coopération avec les organisations régionales de gestion des pêches qui demandaient aux pays de leur communiquer des informations pertinentes sur les pêches en haute mer. | UN | وأشارت بعض الدول أيضا إلى تعاونها مع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تطلب توفير معلومات مفيدة بشأن مصائد الأسماك في أعماق البحار. |
certains États ont par ailleurs fait mention de traités régionaux et bilatéraux d'extradition et d'entraide judiciaire (ex-République yougoslave de Macédoine, Honduras, Lettonie et Thaïlande). | UN | 52- وأفادت بعض الدول أيضا بوجود معاهدات ثنائية وإقليمية بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة (تايلند وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا ولاتفيا وهندوراس). |
certains États ont également commencé à faire une plus large place à l'option nucléaire à des fins d'autodéfense, ce qui compromet l'équilibre délicat entre le désarmement et les objectifs de non-prolifération envisagés par le TNP. | UN | وبدأت بعض الدول أيضا التركيز بشكل متزايد على الخيار النووي لأغراض الدفاع عن النفس، مما يعرض للخطر التوازن الدقيق بين أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار التي توختها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
certains États ont également commencé à faire une plus large place à l'option nucléaire à des fins d'autodéfense, ce qui compromet l'équilibre délicat entre le désarmement et les objectifs de non-prolifération envisagés par le TNP. | UN | وبدأت بعض الدول أيضا التركيز بشكل متزايد على الخيار النووي لأغراض الدفاع عن النفس، مما يعرض للخطر التوازن الدقيق بين أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار التي توختها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
certains États ont également précisé qu'ils avaient désigné un service, en général le Ministère des affaires étrangères, pour coordonner l'application des mesures visées au paragraphe 2 de la résolution. | UN | وأشارت بعض الدول أيضا إلى أنها كلّفت وكالة معنية بالإدارة، وهي عادة وزارة الخارجية، بأن تكون الهيئة المسؤولة عن تنسيق تنفيذ التدابير المطلوبة في الفقرة 2. |
certains États ont également signé des accords bilatéraux de coopération policière pour lutter contre la criminalité organisée transnationale. | UN | وقد وقَّعت بعض الدول أيضا على اتفاقات ثنائية لتعاون الشرطة من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
En complément d'initiatives éducatives plus " classiques " , certains États ont également fait savoir qu'ils menaient des activités spécifiques hors de la salle de classe. | UN | وعلاوة على المبادرات التعليمية التي تنحو أكثر إلى الطابع التقليدي، أفادت بعض الدول أيضا عن أنشطة محددة نُفِّذت في المدارس خارج حجرات الدراسة. |
certains États ont également estimé qu'il fallait faire progresser la science, recueillir des données et mettre en place des systèmes d'observation pour pouvoir appliquer une approche écosystémique. | UN | 99 - وتناول بعض الدول أيضا أهمية تحسين العلوم ووضع نُظُم لجمع البيانات والرصد في سياق تنفيذ نهج النظام الإيكولوجي. |
certains États ont également évoqué les cadres juridique et règlementaire qu'ils ont mis en place pour lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. | UN | 314 - وأبلغت بعض الدول أيضا عن الأطر القانونية والتنظيمية التي تأخذ بها لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
certains États ont également donné des informations sur leur coopération avec les institutions et les mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 106 - وقدم بعض الدول أيضا معلومات عن انخراطها في العمل مع المؤسسات والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
27. certains États ont également décrit les mesures adoptées ou qu'il faudrait adopter pour renforcer les capacités de contrôle aux frontières. | UN | 27- ووصفت بعض الدول أيضا التدابير المتخذة أو الضرورية لتعزيز قدرات مراقبة الحدود. |
67. certains États ont aussi souligné leur besoin d'assistance financière et matérielle, notamment sous forme de matériel informatique, en vue de l'application de la Convention. | UN | 67- وأبرزت بعض الدول أيضا حاجتها إلى مساعدة مالية ومادية في تنفيذ الاتفاقية، تشمل معدات تكنولوجيا المعلومات. |
certains États ont aussi des réglementations stipulant que des rassemblements ne peuvent pas avoir lieu dans un certain rayon des bâtiments législatifs, exécutifs ou judiciaires. | UN | وهناك بعض الدول أيضا التي تنص أنظمتها على أن التجمعات لا يمكن عقدها في نطاق مسافة معينة من مباني السلطات التشريعية أو التنفيذيــة أو القضائيــة. |
des États ont également admis que leur liberté de mener ou d'autoriser des activités sur leur territoire ou sous leur contrôle soit sujette à certaines limites. | UN | وقبلت بعض الدول أيضا أن تخضع حريتها في القيام أو السماح بالقيام ببعض الأنشطة على أراضيها أو الأراضي التي تقع تحت سيطرتها لبعض القيود. |
des États ont également signalé au Groupe d'experts que la République islamique d'Iran avait essayé de transférer des matières premières, des pièces détachées et de la technologie afin que les pays bénéficiaires procèdent ultérieurement à leur assemblage pour produire des armes. | UN | 107 - وأبلغت بعض الدول أيضا الفريق عن محاولات من جانب جمهورية إيران الإسلامية لنقل مواد خام وقطع غيار وتكنولوجيا حتى تقوم البلدان المستفيدة في وقت لاحق بتجميع الأسلحة وإنتاجها. |
certains ont également indiqué qu'ils avaient recours à la surveillance humaine, à la surveillance de proximité, à des réseaux d'information, à des patrouilles sur le terrain et, ponctuellement, dans certains cas précis, à la surveillance par hélicoptère. | UN | وقد أبلغ بعض الدول أيضا عن القيام بالرصد من خلال العمليات الاستخبارية البشرية، والعمل المشترك بين الشرطة والمجتمعات المحلية، وشبكات المعلومات، والدورّيات الأرضية، والمراقبة بواسطة الطائرات العمودية في بعض حالات المواضع المعيّنة والمعزولة. |
63. certains États ont par ailleurs fait mention de traités régionaux et bilatéraux d'extradition et d'entraide judiciaire (ex-République yougoslave de Macédoine, Honduras, Lettonie et Thaïlande). | UN | 63- وأفادت بعض الدول أيضا بوجود معاهدات ثنائية وإقليمية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة (تايلند وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا ولاتفيا وهندوراس). |
certains États avaient également recueilli des données auprès d'autres sources, notamment: services de détection et de répression, secteur sanitaire, centres de traitement et de réadaptation, services de suivi post-thérapeutique, contrôle des ordonnances, incidents liés à la drogue et enquêtes auprès des personnes cherchant à se faire traiter. | UN | وقامت بعض الدول أيضا بجمع بيانات من مصادر أخرى، مثل أجهزة إنفاذ القوانين وقطاع الصحة ومراكز العلاج وإعادة التأهيل، والمتابعة بعد العلاج، ورصد الوصفات الطبية والحوادث المتصلة بالمخدرات ومسوح الأفراد الذين يلتمسون العلاج من المخدرات. |