"بعض الدول الحائزة لأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • certains États dotés d'armes
        
    • certains Etats dotés d'armes
        
    • certains pays dotés d'armes
        
    • certains États dotés de l'arme
        
    Il ne faudrait pas laisser certains États dotés d'armes nucléaires violer ces engagements. UN وينبغي ألا نسمح بأن تخرق بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية تلك الالتزامات.
    certains États dotés d'armes nucléaires ne défendent qu'en paroles l'objectif du désarmement nucléaire tout en s'opposant aux négociations sur le désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement. UN وإنما يتظاهر بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية بتأييد الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي في حين أنها تعترض على المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous nous félicitons des engagements pris par certains États dotés d'armes nucléaires et de la réduction unilatérale de leurs arsenaux nucléaires. UN ونرحِّب بالالتزامات وعمليات الخفض النووي الانفرادي للترسانات النووية، التي تعهدت بها بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    Un mouvement d'opinion toujours plus hostile à l'idée de conserver indéfiniment les arsenaux nucléaires a progressé au cours de l'année écoulée et a pris de l'importance dans différents pays, y compris dans certains Etats dotés d'armes nucléaires. UN وشوهدت في العام الماضي مجموعة من اﻵراء المتزايدة والتأثيرية في العالم، بما في ذلك في بعض الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، تشكك بصورة متزايدة في قضية الاحتفاظ إلى ما لا نهاية بالترسانات النووية.
    En même temps, le Pakistan est préoccupé par le fait que certains Etats dotés d'armes nucléaires ne semblent pas avoir pris d'engagement en ce qui concerne l'objectif de la cessation du développement qualitatif des armes nucléaires. UN وفي الوقت ذاته، يساور باكستان قلق ﻷن بعض الدول الحائزة ﻷسلحة نووية لا تبدو ملتزمة بهدف وقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية.
    Les déclarations positives faites par les chefs d'État de certains pays dotés d'armes nucléaires et en particulier par le Président des États-Unis d'Amérique, sont une cause d'espoir. UN 53 - ومضى قائلاً إن البيانات الإيجابية التي أدلى بها رؤساء بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية، وخاصة رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، تفسح المجال للتفاؤل.
    Paradoxalement, certains États dotés de l'arme nucléaire non seulement ne prennent aucune mesure pour éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires et ne donnent aucune assurance de sécurité réelle et inconditionnelle aux États non dotés d'armes nucléaires, mais ils menacent de les utiliser contre des États parties au Traité. UN ومن المفارقات أن بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية لا تكتفي بعدم اتخاذ خطوات نحو إزالة ترساناتها بشكل تام، وبعدم إعطاء ضمانات أمنية حقيقية وغير مشروطة للدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية، بل تهدد أيضا باستخدام أسلحتها ضد دول أطراف في المعاهدة.
    Malheureusement, certains États dotés d'armes nucléaires ont modernisé leurs armes et leurs arsenaux nucléaires, tandis que le nombre de pays souhaitant en acquérir ne cesse d'augmenter. UN ومما يؤسف له أن بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية قد عملت على تحديث أسلحتها وترساناتها النووية، في حين أن يتزايد عدد الدول التي تتطلع إلى اقتناء أسلحة نووية آخذ في الزيادة.
    Paradoxalement, certains États dotés d'armes nucléaires non seulement ne prennent aucune mesure pour éliminer complètement leurs arsenaux et ne donnent pas de garanties de sécurité réelles et inconditionnelles à tous les États non dotés d'armes nucléaires, mais menacent d'utiliser leurs armes contre les États parties au Traité. UN ومن المفارقات أن بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية لا تكتفي بعدم اتخاذ خطوات نحو إزالة ترساناتها إزالة تامة وبعدم إعطاء ضمانات أمنية حقيقية وغير مشروطة لجميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية، بل تهدد أيضاً باستخدام أسلحتها ضد دول أطراف في المعاهدة.
    Prenant acte, avec satisfaction, des progrès accomplis par certains États dotés d'armes nucléaires dans le sens du respect de leurs obligations et engagements aux termes du Traité, le délégué australien invite ces États à poursuivre leurs efforts dans cette direction. UN وإذ نوّه مع الانشراح بالتقدّم المحرز من بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية بشأن واجباتها والتزاماتها بموجب المعاهدة، أهاب بها أن تواصل هذه الجهود.
    certains États dotés d'armes nucléaires ont été plus enclins à honorer les obligations qu'ils ont assumées en vertu de l'article IV du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et ont réduit le rôle joué par les armes nucléaires dans leurs doctrines militaires. UN وقد كانت بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية أكثر إيجابية في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية وفي تخفيض دور الأسلحة النووية في نظرياتها العسكرية.
    Prenant acte, avec satisfaction, des progrès accomplis par certains États dotés d'armes nucléaires dans le sens du respect de leurs obligations et engagements aux termes du Traité, le délégué australien invite ces États à poursuivre leurs efforts dans cette direction. UN وإذ نوّه مع الانشراح بالتقدّم المحرز من بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية بشأن واجباتها والتزاماتها بموجب المعاهدة، أهاب بها أن تواصل هذه الجهود.
    certains États dotés d'armes nucléaires ont été plus enclins à honorer les obligations qu'ils ont assumées en vertu de l'article IV du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et ont réduit le rôle joué par les armes nucléaires dans leurs doctrines militaires. UN وقد كانت بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية أكثر إيجابية في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية وفي تخفيض دور الأسلحة النووية في نظرياتها العسكرية.
    Dans le même temps, certains États dotés d'armes nucléaires poursuivent encore une stratégie qui fait appel à l'emploi de ces armes, notamment contre des États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي الوقت نفسه ما زالت بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية تتبع استراتيجية تنطوي على استخدام الأسلحة النووية وخصوصاً ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    De surcroît, certains États dotés d'armes nucléaires n'ont pas encore accepté le principe de ces négociations globales, ce qui écarte cette approche pour le proche avenir. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن حقيقة أن بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية لم تقبل بعد هذه المفاوضات الشاملة تحول دون إمكانية اتباع هذا النهج في المستقبل القريب.
    De surcroît, certains États dotés d'armes nucléaires n'ont pas encore accepté le principe de ces négociations globales, ce qui écarte cette approche pour le proche avenir. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن حقيقة أن بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية لم تقبل بعد هذه المفاوضات الشاملة تحول دون إمكانية اتباع هذا النهج في المستقبل القريب.
    Le Nigéria s'inquiète de l'émergence, dans certains États dotés d'armes nucléaires, de nouvelles doctrines stratégiques qui sont la source de doutes concernant la mise en œuvre d'engagements importants en matière de désarmement. UN 34 - ومضي يقول إن نيجيريا قلقة من ظهور مبادئ استراتيجية جديدة في بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية، الأمر الذي أثار شكوكا حول تنفيذ الالتزامات الهامة بنزع السلاح.
    Malgré les déclarations faites ici par de hautes personnalités de certains Etats dotés d'armes nucléaires, on nous donne maintenant à entendre que l'arrêt du perfectionnement des armes nucléaires ne saurait être un objectif explicite du TICE. UN وعلى الرغم من البيانات التي أدلى بها هنا موظفون رسميون أقدمون من بعض الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، يقال لنا اﻵن إن وقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية لا يمكن أن يكون هدفا أو مقصدا صريحا للمعاهدة.
    La résistance qu'opposent certains Etats dotés d'armes nucléaires à cette proposition raisonnable crée des doutes et des suspicions en ce qui concerne l'engagement qu'ils disent avoir pris relativement au désarmement nucléaire. UN ومقاومة بعض الدول الحائزة ﻷسلحة نووية لهذا المقترح المعقول تثير شكوكا وارتيابا بشأن ما تجاهر به من التزام بنزع السلاح النووي.
    Les arguments présentés à la Cour internationale de Justice par certains Etats dotés d'armes nucléaires sont une autre preuve que ces Etats répugnent à renoncer à leur monopole, et considèrent les armes nucléaires comme une partie intégrante de leur stratégie militaire. UN وإن توجه بعض الدول الحائزة ﻷسلحة نووية إلى محكمة العدل الدولية دليل آخر على أنها تكره التخلي عن احتكارها، وعلى أنها تعتبر اﻷسلحة النووية جانباً مكملاً لاستراتيجيتها العسكرية.
    Cependant, certains Etats dotés d'armes nucléaires et un certain nombre de membres du Groupe des Etats d'Europe orientale et du Groupe des Etats d'Europe occidentale et autres Etats ont voté contre ces projets ainsi que contre des projets qui portaient sur des questions connexes. UN إلا أن القرارات المتعلقة بهذه المسائل ومسائل أخرى متصلة بها قد لقيت معارضة من بعض الدول الحائزة ﻷسلحة نووية وعدد من البلدان المنتمية الى مجموعتي أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية ومجموعات أخرى.
    Les déclarations positives faites par les chefs d'État de certains pays dotés d'armes nucléaires et en particulier par le Président des États-Unis d'Amérique, sont une cause d'espoir. UN 53 - ومضى قائلاً إن البيانات الإيجابية التي أدلى بها رؤساء بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية، وخاصة رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، تفسح المجال للتفاؤل.
    31. Le bilan fructueux du TNP pour ce qui est d'empêcher la prolifération - avec seulement deux cas négatifs enregistrés - est à mettre au crédit des États non dotés d'armes nucléaires, mais l'absence de progrès vers la réalisation des objectifs de désarmement énoncés dans le TNP est due aux réticences de certains États dotés de l'arme nucléaire. UN 31- وقال إن السجل الناجح للمعاهدة في وقف الانتشار - ومع حالتين فقط سجلتا - هو اعتراف بفضل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، غير أن انعدام التقدم نحو أهداف نزع السلاح الخاصة بالمعاهدة، إنما يرجع إلى الإحجام من طرف بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus