"بعض الدول العربية" - Traduction Arabe en Français

    • certains États arabes
        
    • certains pays arabes
        
    • plusieurs États arabes
        
    • quelques pays arabes
        
    Israël est conscient et se félicite même du fait que certains États arabes ont signé et même ratifié la Convention. UN وتدرك إسرائيل بل وترحب بحقيقة أن بعض الدول العربية قد وقعت أو حتى صادقت على الاتفاقية.
    certains États arabes verraient la chose d'un bon œil. UN وستتعاطف بعض الدول العربية مع هذا الرأي.
    Nous dénonçons ce genre de menaces et l'usage que font certains États arabes de cet instrument vétuste. UN ونحن ندين هذه التهديدات واستخدام بعض الدول العربية لهذا اﻷسلوب الذي عفا عليه الزمن.
    certains pays arabes mettent des bourses d'études à la disposition de ce programme. UN وتقوم بعض الدول العربية بتقديم زمالات في إطار هذا البرنامج.
    Ainsi, il y a 30 ans, certains pays arabes n'avaient que le pétrole pour toute richesse. UN فعلى سبيل المثال، لم تكن بعض الدول العربية تملك، منذ ثلاثة عقود، سوى النفط ليس غير.
    De saluer l'annonce faite par plusieurs États arabes de l'instauration de programmes nationaux en faveur de l'utilisation pacifique des technologies nucléaires dans tous les domaines servant le développement durable; UN 1 - الترحيب بإعلان بعض الدول العربية عن وضع برامج وطنية لاستخدام التقنيات النووية السلمية في كافة المجالات التي تخدم التنمية المستدامة.
    certains États arabes élaborent des programmes nationaux pour la construction de centrales nucléaires et d'usines de dessalement. UN وتستحدث بعض الدول العربية برامج وطنية لبناء محطات طاقة نووية ومحطات لتحلية المياه.
    certains États arabes estiment que la création de l'UNRWA les a dégagés de toute responsabilité de venir en aide aux Palestiniens et ont adopté des lois discriminatoires empêchant les réfugiés palestiniens d'exercer certaines professions. UN ويؤمن بعض الدول العربية بأن إنشاء الأونروا يعفيه من أي مسؤولية لمساعدة الفلسطينيين وقد قام بسن قوانين تمييزية تمنع اللاجئين الفلسطينيين من العمل في مهن معينة.
    - En fonction de leurs situations respectives, certains États arabes ont également mis en place des programmes de sensibilisation et de coopération avec les organisations de la société civile, tandis que Djibouti et le Soudan mènent à bien des programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion. UN :: ووفقا لظروف كل دولة، فقد قامت بعض الدول العربية بوضع برامج توعية وتعاون مع منظمات المجتمع المدني، هذا وتقوم كل من جيبوتي والسودان بتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Refus des menaces d'agression contre certains États arabes, en particulier l'Iraq, considérant qu'il s'agit d'une menace contre la sécurité de la nation arabe UN محمد الدوري الممثل الدائم رفض التهديدات بالعدوان على بعض الدول العربية وبصورة خاصة العراق باعتباره تهديدا للأمن القومي العربي
    Menace d'agression contre certains États arabes UN التهديد بالعدوان على بعض الدول العربية
    Les dirigeants arabes approuvent les mesures prises par certains États arabes pour encourager les courants touristiques en créant des visas d'entrée communs et en ouvrant leur espace aérien. UN يبارك القادة الخطوات التي اتخذتها بعض الدول العربية فيما بينها لتشجيع الحركة السياحية من خلال تأشيرة دخول مشتركة وفتح الأجواء.
    Il est également en contact régulier avec le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur l'indépendance des juges et des avocats de façon à ce que celui-ci puisse intervenir dans les cas de violation de l'indépendance du pouvoir judiciaire ou de la profession juridique dans certains États arabes. UN وقام المركز بفتح قناة اتصال مع المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان والمعني باستقلال القضاة والمحامين من أجل التدخل في حالات انتهاك استقلالية القضاء والمحاماة في بعض الدول العربية.
    6. Nous notons que certains États arabes ont présenté des offres initiales et révisées dans le cadre du cycle de négociations sur les services qui est en cours. UN 6- ننوِّه بأن بعض الدول العربية قدمت عروضاً أولية ومنقحة في الجولة الحالية من المفاوضات بشأن الخدمات.
    - L'embargo économique imposé à certains pays arabes, UN :: الحصار الاقتصادي على بعض الدول العربية.
    En revanche, dans certains pays arabes, le droit de la mère de transmettre sa nationalité est garanti indépendamment de la nationalité du père. UN في حين أن بعض الدول العربية تمنح هذا الحق للمرأة بغض النظر عن جنسية الوالد.
    Il y a deux facteurs qui expliquent les faibles taux d'analphabétisme dans certains pays arabes. UN يوجد هناك عاملين وراء انخفاض معدلات الأمية في بعض الدول العربية.
    - Le problème de la pauvreté dans certains pays arabes, qui est aggravé par l'analphabétisme, l'accroissement de la population, le chômage, l'alourdissement de la dette et du fardeau que représente le service de cette dette, et l'exploitation irrationnelle des ressources naturelles; UN :: مشكلة الفقر في بعض الدول العربية والتي تزداد حدة مع الأمية وارتفاع عدد السكان والبطالة وتراكم الديون وفوائدها والاستغلال غير الرشيد للموارد الطبيعية.
    Les dirigeants de certains pays arabes et des Palestiniens bloquent toute tentative visant à améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens et cherchent à utiliser ceux-ci à des fins politiques et à s'en servir comme d'une arme dans le combat et la campagne diplomatique qu'ils mènent contre Israël. UN وأحبط قادة بعض الدول العربية والقادة الفلسطينيون كل محاولة لتحسين ظروف عيش اللاجئين الفلسطينيين ساعين إلى استخدامهم في أغراضهم السياسية وجعلهم سلاحا في الحرب والحملة الدبلوماسية الموجهة ضد إسرائيل.
    Se félicitant du soutien fourni par plusieurs États arabes, en particulier la République du Soudan, la République arabe syrienne et la République arabe d'Égypte, pour améliorer la situation de l'enseignement en Somalie, UN - وإذ يشيد بالدعم الذي قدمته بعض الدول العربية وخاصة جمهورية السودان والجمهورية العربية السورية وجمهورية مصر العربية لتحسين أوضاع التعليم في الصومال،
    De saluer l'annonce faite par plusieurs États arabes de l'instauration de programmes nationaux concernant l'utilisation pacifique des technologies nucléaires dans tous les domaines utiles au développement durable; UN 2 - الترحيب بإعلان بعض الدول العربية عن وضع برامج وطنية لاستخدام التقنيات الذرية السلمية في كافة المجالات التي تخدم التنمية المستديمة.
    2. Déclaration sur la lutte contre le terrorisme dirigé contre certains groupes de population dans quelques pays arabes et rejet de l'ingérence dans les affaires intérieures des États arabes UN ثانيا: بيان بشأن مكافحة الإرهاب المستهدف لفئات من مواطني بعض الدول العربية ورفض التدخل الخارجي في الشؤون الداخلية للدول العربية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus