On ne peut non plus ignorer le fait que certaines puissances nucléaires continuent de s'opposer à une interdiction totale des essais ou, à tout le moins, d'adopter une attitude ambiguë à cet égard. | UN | كما لا يغيب عن بالنا أن بعض الدول النووية لا تزال تعارض أو على اﻷقل تتردد إزاء الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Malheureusement, certaines puissances nucléaires n'ont pas manifesté la volonté politique nécessaire à l'égard de l'observation de leurs engagements internationaux. | UN | ولسوء الحظ، أن بعض الدول النووية لم تظهر الإرادة السياسية للتواؤم مع التزاماتها الدولية. |
Malheureusement, certaines puissances nucléaires n'ont pas manifesté la volonté politique nécessaire à l'égard de l'observation de leurs engagements internationaux. | UN | ولسوء الحظ، أن بعض الدول النووية لم تظهر الإرادة السياسية للتواؤم مع التزاماتها الدولية. |
Le Groupe de Rio prend note des mesures transparentes adoptées par certains États nucléaires en ce qui concerne le nombre d'armes nucléaires indiqué dans leurs inventaires nationaux. | UN | ومجموعة ريو تحيط علما بتدابير الشفافية التي اتخذتها بعض الدول النووية بخصوص عدد الأسلحة النووية في قوائم الجرد الوطنية. |
Il est regrettable que certains États dotés d'armes nucléaires entravent le travail de la Conférence du désarmement. | UN | إنه لمن المؤسف حقا، أن بعض الدول النووية تعرقل عقد مؤتمر نزع السلاح. |
certaines puissances nucléaires et leurs alliés continuent d'inclure dans leurs alliances de défense la doctrine d'une réponse nucléaire contre les menaces non nucléaires. | UN | وتواصل بعض الدول النووية وحليفاتهـــا إدراج مفهوم الرد النووي على التهديدات غير النووية فـــي أحلافها الدفاعية. |
Nous sommes déçus que certaines puissances nucléaires aient repris les essais immédiatement après la Conférence. | UN | ولكننا نشعر بخيبة اﻷمل ﻷن بعض الدول النووية استأنفت التجارب عقب اختتام المؤتمر مباشرة. |
Il est à déplorer, à cet égard, que certaines puissances nucléaires poursuivent des essais souterrains. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن أسفه لما تجريه بعض الدول النووية من تجارب في باطن اﻷرض. |
Les délégations ayant le plus activement participé au processus de négociation sont parfaitement conscientes de la position intransigeante adoptée par certaines puissances nucléaires. | UN | والوفود التي كانت تشارك بنشاط أكبر في العملية التفاوضية تعرف حق المعرفة الموقف العنيد الذي اتخذه بعض الدول النووية. |
Malheureusement, ces objectifs sont restés lettre morte à cause du manque d'une volonté politique de la part de certaines puissances nucléaires qui se dérobent à leurs engagements internationaux. | UN | وللأسف، أحبط تحقيق هذه الأهداف بسبب عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الدول النووية التي تتنصل عن التزاماتها الدولية. |
Les pays qui n'ont pas les meilleures relations avec certaines puissances nucléaires souffrent tout particulièrement de cette situation, quand bien même ils respectent scrupuleusement les dispositions du Traité et les garanties connexes. | UN | والبلدان التي لا تتمتع بأفضل العلاقات مع بعض الدول النووية القوية تعاني بصورة خاصة، بصرف النظر عن مدى الشك في تقيدها بأحكام المعاهدة والضمانات ذات الصلة. |
certaines puissances nucléaires pensent toutefois que les deux pays dont les arsenaux sont les plus importants devraient opérer de nouvelles réductions avant qu'elles se joignent aux négociations visant à réduire et à limiter les armes nucléaires. | UN | غير أن بعض الدول النووية تعتقد أنه ينبغي إجراء مزيد من التخفيضات في مخزونات أكبر بلدين نوويين قبل أن تنضم إلى عملية التفاوض الرامية إلى خفض وتحديد اﻷسلحة النووية. |
En fait, nous sommes préoccupés par l'attitude de certaines puissances nucléaires pour lesquelles des essais nucléaires sous-critiques seraient autorisés au titre du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ou qu'il n'y a pas d'état nucléaire critique ni de réaction à la fission en chaîne. | UN | والواقع إننا نشعر بالقلق بشأن ما تراه بعض الدول النووية من أن التجارب النووية تحت الحرجة مسموح بها بمقتضى المعاهدة ﻷنه لا يوجد حَرج نووي أو تفاعل متسلسل إنشطاري. |
Cependant, la décision unilatérale prise par certaines puissances nucléaires d'empêcher tout changement dans le texte proposé par le Président nous a jusqu'ici entraîné dans une impasse. | UN | غير أن اتخاذ قرار انفرادي من جانب بعض الدول النووية لمنع أي تغيير في النص الذي اقترحه الرئيس قد أوصلنا إلى طريق مسدود حتى اﻵن. |
Ajouter à cela, la conditionnalité que certains États nucléaires veulent imposer au désarmement nucléaire. | UN | ويُضاف إلى ذلك الشروط التي تريد بعض الدول النووية فرضها لنزع السلاح النووي. |
Ajouter à cela, la conditionnalité que certains États nucléaires veulent imposer au désarmement nucléaire. | UN | ويُضاف إلى ذلك الشروط التي تريد بعض الدول النووية فرضها لنزع السلاح النووي. |
L'Australie est encouragée par les mesures prises par certains États dotés d'armes nucléaires en ce sens. Nous les encourageons à continuer. | UN | وتتفاءل أستراليا بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول النووية في ذلك الاتجاه، وتحثها على الاستمرار فيها. |
6. certains États dotés d'armes nucléaires ont rappelé les mesures unilatérales qu'ils avaient prises en faveur de la réduction des arsenaux nucléaires. | UN | 6- وذكَّرت بعض الدول النووية بالإجراءات التي اتخذتها من جانب واحد لصالح الحد من الترسانات النووية. |
Le Nigéria s'est toujours déclaré gravement préoccupé par certaines évolutions, dont l'apparition de nouvelles doctrines stratégiques dans certains pays dotés d'armes nucléaires, qui ont jeté de l'ombre sur l'accomplissement de ces importants engagements. | UN | وقد أعربت نيجيريا دوما عن قلقها البالغ من بعض التطورات كظهور نظريات استراتيجية جديدة في بعض الدول النووية ألقت بظلال من الشك على احتمالات تنفيذ هذه الالتزامات الكبيرة. |
Je suis encouragé par la décision de certains Etats dotés d'armes nucléaires de maintenir leur moratoire sur les essais nucléaires et j'invite les autres Etats à faire de même. | UN | ويشجعني القرار الذي اتخذته بعض الدول النووية باﻹبقاء على وقف التجارب النووية وأدعو دولا أخرى الى أن تحذو نفس الحذو. |
Toutefois, l'absence de respect et d'engagement de la part des puissances nucléaires a nui à la volonté politique des pays qui souhaitaient s'acquitter de leurs obligations. | UN | بيد أن عدم امتثال والتزام بعض الدول النووية قوّض الإرادة السياسية للدول التي رغبت في الوفاء بالتزاماتها. |
certains États dotés de l'arme nucléaire ont donné des informations sur les mesures unilatérales qu'ils ont prises pour réduire leurs arsenaux nucléaires. | UN | وقدمت بعض الدول النووية معلومات بشأن ما اتخذته من إجراءات من جانب واحد لخفض ترسانات الأسلحة النووية. |