"بعض الزملاء" - Traduction Arabe en Français

    • certains collègues
        
    • certains de nos collègues
        
    • quelques collègues
        
    • certains de mes collègues
        
    • des collègues
        
    • autres collègues
        
    J'ai entendu certains collègues parler de refléter une tendance positive, mais j'avoue que j'aurais beaucoup de mal à comprendre. UN وسمعتُ بعض الزملاء يصرون على أنه ينبغي إعطاؤها نبرة إيجابية، وهو ما أجد صعوبة في فهمه.
    Or, je viens d'entendre des déclarations de certains collègues qui m'incitent à reprendre la parole pour demander un éclaircissement fondamental. UN لقد استمعتُ إلى بيانات من بعض الزملاء دفعتني إلى أن أطلب الكلمة مرة أخرى لألتمس بعض التوضيح الأساسي.
    Cependant, cette approche n'a pas suscité un enthousiasme total, une approche qui, comme nous l'ont rappelé certains collègues, a fonctionné au milieu des années 90. UN ومع ذلك، لم يكن هناك حماس تام لهذا النهج، الذي كان ناجعاً بالفعال في منتصف التسعينات، كما أشار إلى ذلك بعض الزملاء.
    Nous sommes aussi conscients, par ailleurs, que certains de nos collègues de la CD estiment qu'il y a lieu de débattre cette question à la CD. UN وفي الوقت ذاته، ندرك أيضاً أن بعض الزملاء في مؤتمر نزع السلاح يرون أن هذه المسألة مناسبة للتناول في مؤتمر نزع السلاح.
    Enfin, nous avons entendu certains de nos collègues exprimer des doutes quant à la nécessité pour notre débat d'aujourd'hui de produire un quelconque résultat. UN أخيرا، سمعنا بعض الزملاء يعربون عن الشكوك في أن تسفر مناقشتنا اليوم عن أية نتيجة.
    Simplement quelques collègues et certains de mes anciens étudiants préférés. Open Subtitles فقط بعض الزملاء وبعضاً من تلامذتي السابقين المميزين
    certains de mes collègues assis autour de cette table se sont tournés vers moi lorsqu'ils ont entendu cette phrase. UN واستدار بعض الزملاء الجالسين حول المائدة باتجاهي عندما سمعوا هذه العبارة.
    Le USS Panther était au port, et... comme d'habitude, je suis sortie avec des collègues. Open Subtitles المقاتلة البحرية بانثر كانت في الميناء و كالمعتاد أنا و بعض الزملاء
    Elle a été proposée officieusement par certains collègues d'autres pays au cours de la dernière partie de la session de la Conférence du désarmement. UN فقد اقترحه رسميا بعض الزملاء من بلدان أخرى أثناء الجزء اﻷخير من دورة مؤتمر نزع السلاح.
    Je suis particulièrement heureux de voir que certains collègues se sont portés volontaires pour exercer les fonctions de président et de coordonnateur. UN ومن دواعي سروري الخاص أن أرى بعض الزملاء يتطوّعون للاضطلاع بدوري الرئاسة والمنسّق.
    Nous regrettons déjà l'absence parmi nous de certains collègues éloquents tels que l'Ambassadeur Les Luck de l'Australie, l'Ambassadeur Seiichiro Noboru du Japon et l'Ambassadeur Munir Akram du Pakistan. UN ولقد بدأنا نفتقد وجود بعض الزملاء الفصحاء بيننا، مثل السيد ليلوك سفير استراليا، والسيد سيشيرو نيبورو، سفير اليابان ، والسيد منير أكرم سفير باكستان.
    Ou, comme l'ont dit certains collègues à notre dernière session, < < ce avec quoi vous pouvez vivre et non pas ce que vous aimez > > . UN أو بعبارة أخــرى، كما قــال، بعض الزملاء في اجتماعنا الأخير، على أساس " ما يمكنكم العيش معه لا على أساس ما تحبونه " .
    Leur qualité s'est ressentie de certaines assertions injustifiées concernant de prétendues omissions du projet d'article 4 et du fait que certains collègues se sont refusés à lire le texte du projet d'article 4 à la fois comme un tout et en relation avec les articles subséquents. UN ولم تبلغ المناقشة درجة رفيعة، وذلك بفعل الإشارات المتكررة إلى حذوفات من مشروع المادة 4، وهي إشارات خاطئة، أو بسبب عدم رغبة بعض الزملاء في قراءة نص مشروع المادة 4 ككل، وفيما يختص بالمواد التالية.
    certains collègues ont mis en garde contre le fait de fixer des délais. UN حذر بعض الزملاء من تحديد مواعيد نهائية.
    certains de nos collègues qui ont annoncé leur départ nous ont dans leurs dernières remarques donné de manière poignante des conseils judicieux. Il s'agit là d'un legs important qui doit être examiné et évalué dans l'intérêt de nos futurs travaux. UN لقد قدم إلينا بعض الزملاء الذين أعلنوا أنهم يتركوننا، في ملاحظاتهم الختامية، نصيحة سليمة وصائبة وأعتقد، فيما يتعلق بنا، أننا نعتبر ذلك تراثاً هاماً يجب النظر فيه وتقييمه لعملنا في المستقبل.
    Elle réclama du brandy ! " Pour certains de nos collègues, les exigences adressées à la Conférence du désarmement, telles que la campagne pour un désarmement nucléaire, sont peut-être comme la jeune demoiselle qui réclame un alcool fort. UN قد يرى بعض الزملاء أن الطلبات الموجهة إلى مؤتمر نزع السلاح، مثل طلب تنظيم حملة نزع السلاح النووي، شبيهة بطلب تلك الطفلة القاصر الحصول على البراندي.
    quelques collègues ont fait part de leur pessimisme et de leur désespoir au sujet de la Conférence. UN وقد أعرب بعض الزملاء عن التشاؤم واليأس بشأن المؤتمر.
    J'ai parlé à quelques collègues du Smithsonian. Open Subtitles إذن، لقد تحدثت مع بعض الزملاء في معهد سميثسونيان
    Je n'avais pas prévu de prendre la parole aujourd'hui, mais l'afflux de déclarations constructives entendues ce matin m'a incité à ajouter la voix de ma délégation dans le même sens, fût-ce avec moins d'éloquence que certains de mes collègues. UN ولم أنوي أخذ الكلمة اليوم، ولكـن موجة التصريحات البناءة التي استمعنا إليها اليوم ألهمتني أن أضيف صوت وفد بلدي إلى صوت الوفود الأخرى، على الرغم من أنني قد لا أكون بليغاً في التعبير عن ذلك كما فعل بعض الزملاء.
    Je voudrais à cet égard me faire l'écho des observations faites par certains de mes collègues qui ont prié la présidence de fournir aux États Membres une feuille de route sur la voie à suivre. UN وفي هذا الصدد، أود أن أكرر الملاحظات التي أدلى بها بعض الزملاء مطالباً الرئاسة بأن تقدم للدول الأعضاء خريطة طريق ومسار عمل في المستقبل.
    Certains des collègues parlent de sortir ce soir, Open Subtitles بعض الزملاء يفكرون بالخروج هذه الليلة لكنني أخبرتهم..
    J'ai donc accepté avec plaisir l'invitation du Ministre des affaires étrangères de Singapour à discuter de questions relatives à la gouvernance mondiale avec d'autres collègues et amis. UN لذلك كان من دواعي سروري أن أقبل دعوة وزير خارجية سنغافورة لمناقشة مسائل الإدارة العالمية مع بعض الزملاء والأصدقاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus