"بعض الشخصيات" - Traduction Arabe en Français

    • certaines personnalités
        
    • des personnages
        
    • de personnalités
        
    • plusieurs personnalités
        
    Cette décision a provoqué un débat intense au Kosovo et des critiques, principalement d'ordre économique et politique, de la part de certaines personnalités. UN وأثار هذا القرار مناقشة حامية في كوسوفو وانتقادا من بعض الشخصيات البارزة يُعزيان أساسا ﻷسباب اقتصادية وسياسية.
    certaines personnalités influentes qui s'étaient d'abord prononcées contre la présence de forces étrangères à Kaboul reconnaissent maintenant le rôle positif joué par la Force. UN كما أن بعض الشخصيات ذات النفوذ التي سبق أن عارضت وجود قوات أجنبية في كابول، أخذت تعترف الآن بالمساهمة الإيجابية للقوة.
    104. Il importe de relever que des informations émanant de certaines personnalités rwandaises font état de massacres massifs des populations hutus. UN ٤٠١- وتجدر اﻹشارة إلى أن المعلومات الصادرة عن بعض الشخصيات الرواندية تفيد بعمليات قتل جماعية للسكان الهوتو.
    D'abord vous avez des personnages que vous avez aimés et que nous avons fait revenir. Open Subtitles أولا، أعدنا بعض الشخصيات التي أحببتموها.
    Il a évoqué avec tristesse la récente disparition de personnalités éminentes dont la contribution à la Convention avait été saluée par l'Assemblée générale en 2002 lors des célébrations du vingtième anniversaire de l'ouverture de cet instrument à la signature. UN وأشار الرئيس مع الأسف إلى وفاة بعض الشخصيات البارزة التي تم الاعتراف بمساهمتها في الاتفاقية في احتفال الجمعية العامة بالذكرى السنويــة العشريـــن لفتح باب التوقيع عليها في عام 2002.
    plusieurs personnalités européennes sont également venues au Soudan à cette occasion. UN كما قامت بعض الشخصيات اﻷوروبية بزيارة السودان بهذا الخصوص.
    certaines personnalités espagnoles ont déclaré qu'elles ne partageaient pas la position du Gouvernement sur la question. UN وقد ذكرت بعض الشخصيات العامة في إسبانيا أنها لا تشاطر الحكومة موقفها بشأن المسألة.
    certaines personnalités politiques et des représentants de la société civile ont appelé la communauté internationale à jouer un rôle plus actif dans ce dialogue. UN ودعت بعض الشخصيات السياسية وشخصيات المجتمع المدني المجتمع الدولي إلى الاضطلاع بدور أكبر في هذا الحوار.
    c) Le refuge de certaines personnalités tutsies dans certaines chancelleries; UN )ج( التجاء بعض الشخصيات التوتسية إلى بعض السفارات؛
    Vers la fin de 1997, le bureau du Cambodge, en coopération avec le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général au Cambodge, a facilité le retour de certaines personnalités politiques cambodgiennes qui s'étaient d'elles—mêmes exilées. UN وفي أواخر عام ٧٩٩١، تعاون مكتب كمبوديا مع مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام في كمبوديا من أجل إعادة بعض الشخصيات السياسية الكمبودية المنفية ذاتياً.
    Pour ce qui est de la sécurité à l’intérieur des locaux de l’Organisation, sa délégation, tout en reconnaissant qu’il peut être nécessaire de renforcer les mesures de protection pour certaines personnalités, estime que de telles mesures ne doivent, en aucun cas, empêcher les autres personnalités et représentants officiels de s’acquitter de leurs fonctions, aucun État Membre n’ayant la préséance sur les autres. UN وفي ما يتعلق باﻷمن داخل مباني المنظمة، قالت إن وفدها يرى، مع الاعتراف بضرورة تعزيز إجراءات حماية بعض الشخصيات في بعض اﻷحيان، أن هذه اﻹجراءات لا ينبغي، في أي حال من اﻷحوال، أن تمنع الشخصيــات اﻷخرى والممثلــين الرسميين من أداء مهامهم، إذ لا تـعلو أية دولة عضو على الدول اﻷخرى.
    La télévision des Nations Unies conçoit certaines émissions en français, mais les tables rondes se déroulent en anglais alors que certaines personnalités francophones souhaiteraient y participer. UN ومع أن تلفزيون اﻷمم المتحدة يبث بعض اﻹذاعات باللغة الفرنسية، تجرى الموائد المستديرة أساسا باللغة الانكليزية، وذلك بالرغم من رغبة بعض الشخصيات البارزة من الناطقين باللغة الفرنسية في المشاركة فيها.
    Certains signes laissaient penser que des groupuscules d'anciens membres des Forces armées d'Haïti, agissant parfois de concert avec certaines personnalités politiques liées à l'ancien régime de facto étaient derrière certains incidents. UN وهناك دلائل تشير إلى أن جماعات صغيرة من أعضاء القوات المسلحة الهايتية سابقا، وهم يعملون أحيانا بالاتفاق مع بعض الشخصيات السياسية المرتبطة بنظام حكم اﻷمر الواقع السابق، كانت وراء بعض اﻷحداث.
    Cela a incité certaines personnalités importantes du parti au pouvoir à mettre en question la sincérité de l'engagement des Forces nouvelles envers le processus de paix et à préconiser le réarmement des FANCI, afin de maintenir ouverte l'option militaire. UN وقد جعل هذا بعض الشخصيات الهامة في الحزب الحاكم تتساءل عن مدى صدق التزام القوات الجديدة بعملية السلام وتضغط من أجل إعادة تسليح القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار للاحتفاظ بالخيار العسكري مفتوحا.
    Les activités connexes de certaines personnalités politiques en vue, qui ont appelé à la désobéissance civile contre des ministres affiliés aux Forces nouvelles, ont également suscité des tensions dans le pays. UN كما أن الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها بعض الشخصيات السياسية البارزة التي ظلت تدعو إلى تنفيذ حملة عصيان مدني ضد وزراء الحكومة الذين ينتمون إلى القوات الجديدة قد أدت إلى حدوث توترات في البلاد.
    Il y a eu un débat considérable sur le mode de scrutin, prévoyant un vote unique non transférable, mode de scrutin qui avait été choisi pour le code électoral initial, alors que certaines personnalités politiques préféraient une représentation proportionnelle. UN وقد تجدد النقاش حول نظام الصوت الواحد غير القابل للتحويل في الانتخابات الذي اختير في النظام الأصلي للانتخابات، حيث تفضل بعض الشخصيات السياسية التمثيل النسبي.
    Ils estiment que l'État partie, dans ses observations sur le fond, a reconnu que Thomas Sankara n'était pas décédé de mort naturelle et que certaines personnalités avaient eu connaissance des circonstances des événements du 15 octobre 1987. UN وهم يرون أن الدولة الطرف في معرض ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ قد أقرت بأن توماس سانكارا لم يتوف وفاة طبيعية وأن بعض الشخصيات كانت على علم بملابسات أحداث 15 تشرين الأول/أكتوبر 1987.
    Ces services ont été principalement mis en place de manière ascendante, en partie grâce au dur travail et au dévouement de certaines personnalités clés au sein du mouvement féminin du Timor-Leste. UN وقد أنشئت هذه الخدمات إلى حد كبير من ' أسفل إلى أعلى`، ويعزى ذلك جزئيا إلى العمل الشاق وتفاني بعض الشخصيات الرئيسية في الحركة النسائية التيمورية.
    certaines personnalités de l'opposition et certains membres de l'Assemblée nationale se sont déclarés préoccupés par l'incidence possible des conditions climatiques hivernales sur les préparatifs logistiques et sur le taux de participation, notamment dans les zones situées dans le nord et le centre du pays. UN وقد أعرب بعض الشخصيات المعارضة وأعضاء في الجمعية الوطنية عن قلقهم إزاء ما يحتمل أن يترتب على طقس الشتاء من آثار على التحضيرات اللوجستية وعلى إقبال الناخبين، وخاصة في المناطق الشمالية والوسطى.
    On met des canards et des personnages de dessin animé. Open Subtitles أجل ، دعينا نضع بعض البط هناك بعض الشخصيات الكارتونية
    :: La Syrie rejette catégoriquement toutes les allégations faites au paragraphe 5 du rapport et condamne les références à des reportages erronés au sujet de personnalités politiques ou de responsables de la sécurité syriens. UN الفقرة 5: تنفي سورية بشكل قاطع هذه الادعاءات كافة وتؤكد على استنكارها لترويج التقرير لأخبار إعلامية غير صحيحة تمس بعض الشخصيات الأمنية والسياسية في سورية.
    D'ailleurs, plusieurs personnalités du monde littéraire arabe qui ont participé au festival de Marbad en 1996, notamment le poète bahreïnite Ali Abdullah Khalifa, le professeur d'université M. Ibrahim Abdullah Ghalloum, du Bahreïn, et d'autres encore se sont rendus dans son atelier. UN وقد زارت مشغله بعض الشخصيات اﻷدبية العربية التي حضرت مهرجان المربد عام ٦٩٩١ ومنهم الشاعر البحريني علي عبد الله خليفة واﻷستاذ الجامعي البحريني الدكتور إبراهيم عبد الله خلوم وغيرهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus