"بعض الشراكات" - Traduction Arabe en Français

    • certains partenariats
        
    • quelques partenariats
        
    • certains des partenariats
        
    Il est clair que certains partenariats ont plus d'une organisation comme chef de file. UN ومن الواضح أن بعض الشراكات تضم أكثر من منظمة شريكة رائدة واحدة.
    L'Amérique latine et les Caraïbes avaient été bien représentées, et certains partenariats lancés à Lyon présentaient un intérêt particulier pour la région. UN وقال إن أمريكا اللاتينية والكاريبي مثلت تمثيلاً جيداً وإن بعض الشراكات التي عقدت كان لها أهمية خاصة للمنطقة.
    L'Amérique latine et les Caraïbes avaient été bien représentées, et certains partenariats lancés à Lyon présentaient un intérêt particulier pour la région. UN وقال إن أمريكا اللاتينية والكاريبي مثلت تمثيلاً جيداً وإن بعض الشراكات التي بُدئت لها أهمية خاصة للمنطقة.
    Réduit les pourcentages plus élevés et faciliterait certains partenariats, mais peut-être pas assez bas pour tous. UN يخفض النسبة المئوية العالية وييسر بعض الشراكات ولكنه قد لا يكون منخفضا إلى الحد الكافي للجميع.
    La notion de rôle de chef de file lancée par l'UNICEF en matière des droits de l'enfant était très large; la Directrice générale a cité des exemples de quelques partenariats qui permettraient d'obtenir un appui universel pour les initiatives futures en faveur des enfants. UN وقد كان مفهوم اليونيسيف لقيادة قضايا الطفل مفهوما واسعا للغاية، وأعطت أمثلة عن بعض الشراكات التي من شأنها تعبئة الدعم العالمي من أجل القيام بأعمال لصالح الطفل في المستقبل.
    Le Bureau de coordination est tributaire du financement des donateurs pour mettre au point et mettre en œuvre les activités définies plus haut. certains des partenariats entre le PNUE et les donateurs bilatéraux sont actuellement en train d'être renégociés. UN وهناك بعض الشراكات بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والجهات المانحة الثنائية يجري إعادة التفاوض بشأنها في الوقت الحاضر.
    certains partenariats récents, comme ceux qui ont été établis pour travailler sur l'économie de l'hydrogène et sur le piégeage et le stockage du carbone, sont considérés comme allant dans la bonne direction. UN فقد اعتُبِرت بعض الشراكات الحديثة العهد كاقتصاد الهيدروجين وحبس الكربون وتخزينه بأنها خطوات في الاتجاه الصحيح.
    En conséquence, les activités menées dans le cadre de certains partenariats restent souvent des actions isolées. V. Recommandations UN ونتيجة لذلك، تظل أنشطة بعض الشراكات ذات أغراض مخصصة إلى حد كبير.
    L’Amérique latine et les Caraïbes avaient été bien représentées, et certains partenariats lancés à Lyon présentaient un intérêt particulier pour la région. UN وقال إن أمريكا اللاتينية والكاريبي مثلت تمثيلاً جيداً وإن بعض الشراكات التي بُدئت لها أهمية خاصة للمنطقة.
    certains partenariats sont strictement régionaux tandis que d'autres sont interrégionaux, par exemple entre l'Europe et l'Asie, ou l'Europe et l'Afrique. UN وفي حين تكون بعض الشراكات إقليمية بحتة فإنَّ ثمة شراكات أخرى عبر إقليمية، من ذلك مثلاً شراكات بين أوروبا وآسيا أو بين أوروبا وأفريقيا.
    Dans le cadre de certains partenariats public-privé, des entités du secteur privé ont effectivement mené des enquêtes et engagé des poursuites contre les auteurs d'actes de cybercriminalité. UN وفي سياق بعض الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، أخذت كيانات القطاع الخاص بنهج استباقي للتحقيق في الجرائم السيبرانية واتخاذ إجراءات قانونية بشأنها.
    Dans le cadre de certains partenariats public-privé, des entités du secteur privé ont effectivement mené des enquêtes et engagé des poursuites contre les auteurs d'actes de cybercriminalité. UN وفي سياق بعض الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، أخذت كيانات القطاع الخاص بنهج استباقي للتحقيق في الجرائم السيبرانية واتخاذ إجراءات قانونية بشأنها.
    Cette idée fait son chemin dans diverses régions; certains partenariats régionaux ont cependant plus progressé que d'autres. UN وتكسب هذه الفكرة زخما في مناطق شتى؛ غير أن بعض الشراكات الإقليمية أكثر تقدما من غيرها.
    Le HCR procède également à une évaluation des arrangements opérationnels dans le cadre du plan d'évaluation de 1996 afin d'analyser pourquoi certains partenariats sont plus fructueux que d'autres. UN وتقوم المفوضية أيضا بإجراء تقييم لترتيبات التنفيذ كجزء من خطة التقييم لعام ١٩٩٦ ﻹجراء المزيد من الدراسة لسبب زيادة فعالية بعض الشراكات عن غيرها.
    Le HCR procède également à une évaluation des arrangements opérationnels dans le cadre du plan d'évaluation de 1996 afin d'analyser pourquoi certains partenariats sont plus fructueux que d'autres. UN وتقوم المفوضية أيضا بإجراء تقييم لترتيبات التنفيذ كجزء من خطة التقييم لعام ١٩٩٦ ﻹجراء المزيد من الدراسة لسبب زيادة فعالية بعض الشراكات عن غيرها.
    Par exemple, certains partenariats avec le secteur privé exerceront une diligence raisonnable pour rejeter les partenaires qui ont violé certaines normes, tandis que d'autres l'exerceront pour déterminer dans quelle mesure un partenariat peut remédier à cette violation. UN فعلى سبيل المثال، قد تستخدم بعض الشراكات مع القطاع الخاص تدابير العناية الواجبة لرفض شركاء قاموا بانتهاك معايير محددة، في حين يستخدمها البعض الآخر لتحديد مدى قدرة الشراكة على التصدي لمثل هذه الانتهاكات.
    certains partenariats ont permis de résoudre les problèmes liés aux transports durables, comme le Partenariat pour des carburants et véhicules propres. UN 79 - وأثبتت بعض الشراكات فعاليتها في التصدي لتحديات النقل المستدام، مثل الشراكة من أجل الوقود والمركبات النظيفة.
    certains partenariats sont en train de construire des capacités institutionnelles en encourageant de nouveaux partenariats, en fournissant des informations sur des projets et les possibilités de financement de leurs partenaires. UN وتقوم بعض الشراكات ببناء القدرة المؤسسية عن طريق المساعدة على رعاية شراكات جديدة وتقديم معلومات عن فرص المشاريع وفرص التمويل إلى شركائها.
    Il importe, lors de la mise sur pied de partenariats, de reconnaître que les alliances les plus bénéfiques peuvent ne pas avoir une base régionale, mais être dictées par les flux de la criminalité transnationale organisée, ce qui peut aussi encourager éventuellement à quelques partenariats non conventionnels dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN ومن المهم، لدى إقامة الشراكات، التسليم بأن أنفع التحالفات قد لا تكون على أساس إقليمي، وإنَّما تمليها تدفقات الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وهو ما قد يعزِّز أيضا بعض الشراكات غير التقليدية في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    Les progrès réalisés par certains des partenariats lancés lors du Sommet dans le domaine des systèmes d'alerte rapide et de la planification préalable dans le contexte de la Stratégie sont indiqués ci-dessous. UN ووردت من بعض الشراكات التي بدأت في مؤتمر القمة في مجال الإنذار المبكر والتأهب للكوارث تقارير عن التقدم كما هو مبين أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus