"بعض الصكوك القانونية" - Traduction Arabe en Français

    • certains instruments juridiques
        
    • des instruments juridiques
        
    Par ailleurs, certains instruments juridiques ont le défaut de ne pas être universels. UN وفضلاً عن ذلك، فإن بعض الصكوك القانونية تفتقر إلى الطابع الدولي.
    La Conférence a néanmoins pris en considération les problèmes économiques et environnementaux propres à ces pays et, par la suite, certains instruments juridiques ont inclus des dispositions spéciales concernant les pays en transition. UN بيد أنه جرى خلال المؤتمر الاعتراف بالمشاكل البيئية والاقتصادية التي تنفرد بها هذه البلدان، وبعد ذلك اشتملت بعض الصكوك القانونية على أحكام خاصة بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le projet d'article B codifiait des règles qui étaient, soit énoncées expressément dans certains instruments juridiques internationaux ou consacrées par la jurisprudence internationale, fût-elle régionale, soit reconnues dans la plupart des législations nationales. UN ويدون مشروع المادة باء قواعد تنص عليها صراحة بعض الصكوك القانونية الدولية أو تكرسها السوابق القانونية الدولية، ولو كانت إقليمية، أو تعترف بها معظم التشريعات الوطنية.
    Les États de la CARICOM ont noté avec inquiétude la menace qui pèse sur certains instruments juridiques fondamentaux régissant l'ordre du jour du désarmement multilatéral ou l'impossibilité de les mettre en œuvre en 2003. UN ولاحظت دول الجماعة الكاريبية مع القلق أن بعض الصكوك القانونية الحاسمة الأهمية التي تنظم جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف تعرضت للخطر أو توقف تنفيذها في عام 2003.
    Aux plans européen et régional, des experts ont présenté certains des instruments juridiques qui restent à mettre en œuvre et les défis y afférents. UN وعلى الصعيدين الأوروبي والإقليمي، عرض الخبراء بعض الصكوك القانونية التي لم تنفذ بعد، والتحديات ذات الصلة.
    Considérations. certains instruments juridiques ont été évoqués qui s'appliqueraient aux questions concernant l'emploi des munitions, et plus précisément le Protocole additionnel I aux Conventions de Genève, de 1977. UN الاعتبارات: اقترحت قابلية بعض الصكوك القانونية للتطبيق على المسائل المتعلقة باستخدام الذخائر، وبوجه خاص بروتوكول عام 1977 الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف.
    Mais la synonymie entre les deux termes se dégage également de certains instruments juridiques internationaux ainsi que de la jurisprudence internationale. UN غير أن الترادف بين المصطلحين يستشف أيضا من بعض الصكوك القانونية الدولية()، وكذلك من الاجتهاد القضائي الدولي.
    n) Raisons pour lesquelles certains instruments juridiques ne sont pas plus largement ratifiés et/ou appliqués; UN (ن) أسباب عدم التصديق على بعض الصكوك القانونية و/أو عدم تنفيذها؛
    À cette fin, l'intégration de certains instruments juridiques de la CEE (par exemple, les réglementations automobiles, le transport des marchandises dangereuses) dans l'acquis communautaire de l'Union européenne continuera de jouer un rôle important. UN وتحقيقا لهذه الغاية فإن، قيام المفوضية الأوروبية بإدماج بعض الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة (مثل الأنظمة الخاصة بالمركبات ونقل البضائع الخطرة) في تشريعات الاتحاد الأوروبي سيظل يشكل عنصرا مهما.
    À cette fin, l'intégration de certains instruments juridiques de la CEE (par exemple, les réglementations automobiles, le transport des marchandises dangereuses) dans l'acquis communautaire de l'Union européenne continuera de jouer un rôle important. UN وتحقيقا لهذه الغاية فإن، قيام المفوضية الأوروبية بإدماج بعض الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة (مثل الأنظمة الخاصة بالمركبات ونقل البضائع الخطرة) في تشريعات الاتحاد الأوروبي سيظل يشكل عنصرا مهما.
    Le système EDIFACT se mondialise, et certains instruments juridiques touchant à l'environnement servent de base à des accords mondiaux ou de modèles que d'autres régions peuvent adapter à leurs besoins. UN واﻵن بدأ مشروع اﻷمم المتحدة/تبادل المعلومات الالكترونية لﻹدارة والتجارة والنقل عالميا في الوقت الحاضر، وغدت بعض الصكوك القانونية في مجال البيئة تتخذ أساسا للاتفاقات العالمية أو كنماذج يجري تكييفها على احتياجات مناطق أخرى.
    S'agissant de la gouvernance, notamment la mise en œuvre et la rigueur d'application effectives des instruments existants, le Groupe de travail a souligné la nécessité d'étudier les raisons pour lesquelles certains instruments juridiques ne sont pas plus largement ratifiés et/ou appliqués (A/61/65, annexe II, par. (n)). UN 241 - وفيما يتعلق بالحوكمة، وعلى الأخص التنفيذ الفعال للصكوك الحالية وإنفاذها، فقد حدد الفريق العامل الحاجة إلى إعداد دراسة عن أسباب عدم التصديق على بعض الصكوك القانونية و/أو عدم تنفيذها على نطاق واسع (A/61/65، المرفق الثاني، الفقرة (ن)).
    Dans le cadre de ces activités, certains instruments juridiques internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Cameroun est partie, dont certains traduits en langues locales pour faciliter leur diffusion et leur compréhension, puis distribués sous forme de dépliants ou de livrets aux populations. UN وفي إطار هذه الأنشطة، تمت ترجمة بعض الصكوك القانونية الدولية والإقليمية المتعلقة بمعاهدات حقوق الإنسان التي انضمت إليها الكاميرون إلى بعض اللغات المحلية(27) لتسهيل انتشارها وفهمها. وتوزَّع هذه الصكوك على شكل مطويات أو كتيبات.
    Compte tenu de ces besoins, l'accord juge qu'il est nécessaire de réviser certains instruments juridiques favorisant cette participation et les pouvoirs publics se sont engagés à < < promouvoir une réforme de la loi sur les conseils de développement urbain et rural pour élargir la gamme de secteurs représentés dans les conseils départementaux et régionaux de développement > > . UN ومع أخذ هذه الاحتياجات في الاعتبار، هناك اتفاق في الرأي على ضرورة إعادة النظر في بعض الصكوك القانونية التي من شأنها أن تشجع هذه المشاركة، والسلطات العامة عاملة على " تشجيع تحقيق إصلاح القانون المتعلق بمجالس التنمية الحضرية والريفية لتوسيع نطاق القطاعات الممثلة في مجالس المناطق الإدارية والإقليمية للتنمية " .
    Les États de la CARICOM continuent de s'inquiéter du fait que certains des instruments juridiques décisifs en matière de désarmement multilatéral ont récemment fait l'objet de menaces ou dont l'application a fait l'objet de manœuvres dilatoires. UN ودول الجماعة الكاريبية لا تزال تشعر بالقلق لأن بعض الصكوك القانونية الرئيسية التي تحكم جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف أصبحت مهددة أو توقف تنفيذها في الآونة الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus