"بعض القواعد" - Traduction Arabe en Français

    • certaines règles
        
    • des règles
        
    • quelques règles
        
    • certaines normes
        
    • certaines bases
        
    • certaines dispositions
        
    • certains règlements
        
    • les règles
        
    • quelques préceptes
        
    • suivaient un mouvement
        
    • certains de ces règlements
        
    • règles de
        
    La division en phases devrait être souple, car certaines règles s'appliquent à plus d'une phase. UN وينبغي أن يتسم تقسيم المراحل بالمرونة، لأن بعض القواعد ستطبق على أكثر من مرحلة واحدة.
    certaines règles primaires exigent que le comportement se répète, par exemple par des violations systématiques des droits de l’homme. UN وتقتضي بعض القواعد اﻷولية في اﻷحكام تكرار السلوك، كالانتهاكات المنهجية لحقوق اﻹنسان، على سبيل المثال.
    Il est clair en effet que certaines règles de procédure applicables à la formulation des réserves ne sont pas transposables à celle des objections. UN فمن الواضح بالفعل أن بعض القواعد الإجرائية المطبقة على إبداء التحفظات لا يمكن أن تحل محل القواعد الخاصة بالاعتراضات.
    Ca m'est égal que tu vives toujours ici, mais on doit avec des règles. Open Subtitles لا أمانع عيشك هنا لكن يجب أن يكون هناك بعض القواعد
    Si tu veux traîner avec moi, on va fixer quelques règles. Open Subtitles لو كنت ستتسكّع معي، فإننا سنضع بعض القواعد الأساسيّة.
    Cependant, en déclarant que seules certaines normes donnaient lieu à des violations graves, on déconsidérerait le reste du droit international. UN ولكن القول بأن بعض القواعد فقط تؤدي إلى انتهاكات خطيرة يقلل من شأن بقية القانون الدولي.
    Les équipes ont aussi trouvé dans certaines bases du Gouvernement et de la RENAMO quelques militaires qui n'avaient pas été enregistrés. UN وفضلا عن ذلك، عُثر على عدد صغير من أفراد الجيش غير المسجلين السابقين في بعض القواعد الحكومية والقواعد التابعة لحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية.
    On n'a pas besoin de prendre une décision tout de suite, mais il fait définir certaines règles de base. Open Subtitles لا يجب علينا أن نقرر هذا الآن و لكن علينا أن نضع بعض القواعد الأساسية
    Ces dernières années, Israël a observé avec préoccupation le processus simplifié par lequel certaines règles ont été qualifiées de règles coutumières. UN وفي الأعوام القريبة تابعت إسرائيل بقلق العملية المبسطة التي بموجبها وصف بعض القواعد بالعرفية.
    La loi énonce toutefois certaines règles concernant le fonctionnement des syndicats. UN غير أن هناك بعض القواعد التي ينص عليها القانون بشأن عمل النقابات العمالية.
    Il a donc été proposé d'analyser de façon critique et de rendre plus précises certaines règles et certaines procédures. UN ولذا فقد قُدمت اقتراحات بشأن المضي في توضيح بعض القواعد والإجراءات والتدقيق فيها.
    Non-respect de certaines règles applicables aux activités des agences matrimoniales UN عدم احترام بعض القواعد المطبقة على أنشطة مكاتب الزواج
    Il n'y a pas lieu de se prononcer dès à présent sur leur classification, mais on peut tâcher d'élaborer certaines règles qui seraient applicables à tous les actes unilatéraux. UN ولا سبيل إلى القطع برأي من الآن بشأن تصنيفها، غير أن بالإمكان السعي إلى وضع بعض القواعد التي من شأنها أن تسري على جميع الأعمال الانفرادية.
    À son avis, certaines règles multilatérales concernant les mesures appliquées à la frontière et les mesures de soutien interne devraient être réexaminées. UN لذلك فهو يرى أن من الضروري إعادة النظر في بعض القواعد المتعددة الأطراف بشأن تدابير الحدود وتدابير الدعم المحلي.
    Faut que je fixe des règles ici, à partir de maintenant. Open Subtitles علي وضع بعض القواعد في هذا المكان الآن وحالاً
    Il était donc souhaitable de poser des règles en la matière, dans l'intérêt de la sécurité juridique. UN وعليه، فمن من المستصوب وضع بعض القواعد الناظمة لهذه الأفعال خدمة لمصالح اليقين القانوني.
    Ok, alors on peut faire quelques règles pour nous aider. Open Subtitles إتفقنا. حسنا, ثم، ربما سوف تساعد بعض القواعد.
    J'aurais dû poser quelques règles de base. Open Subtitles كان ينبغي أن أضع بعض القواعد الأساسية لها أولا
    Ce dualisme juridique contribue à la persistance de certaines normes coutumières défavorables à la femme. UN وهذه الازدواجية القانونية تسهم في استمرار بقاء بعض القواعد غير المؤيدة للمرأة.
    8. Prend note de la décision de certaines puissances administrantes de fermer certaines bases militaires dans les territoires non autonomes ou d'en réduire l'importance; UN ٨ - تحيط علما بقرار بعض الدول القائمة باﻹدارة إغلاق بعض القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أو تخفيض حجمها؛
    La Constitution donne compétence aux cantons en matière d'enseignement, et nombre d'entre eux ont adopté une législation dont certaines dispositions sont anormales et proches de la ségrégation. UN حيث إن الدستور يعهد بمسؤولية التعليم إلى المقاطعات، فقد أدرج العديد منها بعض القواعد الشاذة القريبة من العزل في أحكامها القانونية.
    certains règlements sont en vigueur dans différents pays et les expériences pourraient être échangées avec profit en vue d'identifier les meilleures pratiques. UN ولدى بلدان مختلفة بعض القواعد في هذا الشأن، ومن المفيد تبادل الآراء بهدف تحديد أفضل الممارسات.
    Il va falloir m'aider. les règles changent. Open Subtitles وأنا أتوقع مِنك المساعدة لذا وضعت بعض القواعد الجديدة
    101. On trouvera ci-après quelques préceptes généraux concernant l'emballage des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances : UN الآتي بعد بعض القواعد العامة بالنسبة لتغليف النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة:
    Le chapitre I, qui porte sur les devoirs, obligations et privilèges, a été réorganisé par souci de clarté, c'est-à-dire que certaines dispositions ont été renvoyées dans d'autres chapitres, tandis que d'autres suivaient un mouvement inverse, afin que le chapitre I réunisse toutes les dispositions relatives aux devoirs, obligations et privilèges. UN 22 - وأعيد تنظيم الفصل الأول المتعلق بالواجبات والالتزامات والامتيازات لأغراض التوضيح، حيث نُقلت منه بعض القواعد إلى فصول أخرى، كما نُقلت إليه بعض القواعد من فصول أخرى، وذلك لكفالة إدراج جميع القواعد المتعلقة بالواجبات والالتزامات والامتيازات في ذلك الفصل.
    Bien que chaque Grande Commission ait autorité sur son propre règlement intérieur, nous estimons que la rationalisation et la standardisation de certains de ces règlements améliorerait l'efficacité des travaux des Commissions. UN ورغم أن كل لجنة رئيسية تتحكم بقواعد نظامها الداخلي، فإننا نعتقد أن تبسيط وإضفاء الطابع النموذجي على بعض القواعد سيعزز الكفاءة في عمل اللجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus