Cependant, lorsque l'État partie impose certaines restrictions à l'exercice de la liberté d'expression, cellesci ne peuvent en aucun cas porter atteinte au droit luimême. | UN | إلا أنه عندما تفرض دولة طرف بعض القيود على ممارسة حرية التعبير، لا يجوز أن تعرض هذه القيود الحق نفسه للخطر. |
Cependant, lorsqu'un État partie impose certaines restrictions à l'exercice de la liberté d'expression, cellesci ne peuvent en aucun cas porter atteinte au droit luimême. | UN | إلا أنه عندما تفرض دولة طرف بعض القيود على ممارسة حرية التعبير، لا يجوز أن تعرض هذه القيود الحق نفسه للخطر. |
Cependant, lorsqu'un État partie impose certaines restrictions à l'exercice de la liberté d'expression, cellesci ne peuvent en aucun cas porter atteinte au droit luimême. | UN | إلا أنه عندما تفرض دولة طرف بعض القيود على ممارسة حرية التعبير، لا يجوز أن تعرض هذه القيود الحق نفسه للخطر. |
Cependant, lorsqu'un Etat partie impose certaines restrictions à l'exercice de la liberté d'expression, celles-ci ne peuvent en aucun cas porter atteinte au droit lui-même. | UN | الا أنه عندما تفرض دولة طرف بعض القيود على ممارسة حرية التعبير، لا يجوز أن تعرض هذه القيود الحق نفسه للخطر. |
Cependant, lorsqu'un Etat partie impose certaines restrictions à l'exercice de la liberté d'expression, celles-ci ne peuvent en aucun cas porter atteinte au droit lui-même. | UN | الا أنه عندما تفرض دولة طرف بعض القيود على ممارسة حرية التعبير، لا يجوز أن تعرض هذه القيود الحق نفسه للخطر. |
Cependant, lorsqu'un État partie impose certaines restrictions à l'exercice de la liberté d'expression, cellesci ne peuvent en aucun cas porter atteinte au droit luimême. | UN | إلا أنه، عندما تفرض دولة طرف بعض القيود على ممارسة حرية التعبير، لا يجوز أن تعرض هذه القيود الحق نفسه للخطر. |
Cependant, lorsqu'un État partie impose certaines restrictions à l'exercice de la liberté d'expression, cellesci ne peuvent en aucun cas porter atteinte au droit luimême. | UN | إلا أنه عندما تفرض دولة طرف بعض القيود على ممارسة حرية التعبير، لا يجوز أن تعرض هذه القيود الحق نفسه للخطر. |
Pour donner effet au droit garanti par l'article 21 du Pacte, l'État partie a adopté la loi sur les manifestations de masse, où est exposée la procédure à suivre pour organiser et mener ce type de manifestations et où sont établies certaines restrictions à l'exercice du droit de réunion pacifique. | UN | ومن أجل إعمال الحق المكفول في المادة 21 من العهد، سنّت الدولة الطرف قانون التجمعات الجماهيرية الذي نصّ على إجراءات تنظيم التجمعات الجماهيرية وعقدها، وفرض بعض القيود على ممارسة الحق في التجمع السلمي. |
Toutefois, quand un État partie impose certaines restrictions à l'exercice de la liberté d'expression, celles-ci ne peuvent en aucun cas porter atteinte au droit lui-même. | UN | إلا أنه عندما تفرض دولة طرف بعض القيود على ممارسة حرية التعبير، لا يجوز أن تعرض هذه القيود الحق نفسه للخطر " (). |
Pour donner effet au droit garanti par l'article 21 du Pacte, l'État partie a adopté la loi sur les manifestations de masse, où est exposée la procédure à suivre pour organiser et mener ce type de manifestations et où sont établies certaines restrictions à l'exercice du droit de réunion pacifique. | UN | ومن أجل إعمال الحق المكفول في المادة 21 من العهد، سنّت الدولة الطرف قانون التجمعات الجماهيرية الذي نصّ على إجراءات تنظيم التجمعات الجماهيرية وعقدها، وفرض بعض القيود على ممارسة الحق في التجمع السلمي. |
44. C'est pourquoi, conformément à l'article 18 du Pacte, la législation népalaise impose certaines restrictions à l'exercice de ce droit, justifiées par des considérations de sécurité, d'ordre, de santé, de moralité ou tenant au respect des libertés et droits fondamentaux d'autrui. | UN | ٤٤- ولذا، تبعا للمادة ١٨ من العهد، يفرض التشريع النيبالي بعض القيود على ممارسة هذا الحق، والتي تكون ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو اﻵداب العامة أو حقوق اﻵخرين وحرياتهم اﻷساسية. |
Le Pacte exige, cependant, que lesdites restrictions soient expressément fixées par la loi, et le Comité des droits de l'homme précise que, lorsqu'un État impose certaines restrictions à l'exercice de la liberté d'expression, cellesci ne peuvent en aucun cas porter atteinte au droit luimême (Observation générale no 10 relative à l'article 19 du Pacte). | UN | على أنه وفقاً لما ينص عليه العهد، فإن هذه القيود يجب أن يكون هناك نص قانوني صريح بشأنها، وكانت لجنة حقوق الإنسان ترى في السابق أنه عندما تفرض دولة طرف بعض القيود على ممارسة حرية التعبير، لا يجوز أن تُعرِّض هذه القيود الحق نفسه للخطر (التعليق العام رقم 10 بشأن المادة 19 من العهد). |
Cependant, le Rapporteur spécial souhaite rappeler que, comme indiqué dans l'Observation générale no 10 du Comité des droits de l'homme, < < lorsqu'un État partie impose certaines restrictions à l'exercice de la liberté d'expression, celles-ci ne peuvent en aucun cas porter atteinte au droit lui-même > > . | UN | ومع ذلك، يود المقرر الخاص أن يذكر بما أشارت إليه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 10 بأنه " عندما تفرض دولة طرف بعض القيود على ممارسة حرية التعبير، لا يجوز أن تعرض هذه القيود الحق نفسه للخطر " (). |