"بعض المؤسسات الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • certaines institutions internationales
        
    • certaines organisations internationales
        
    Il a noté aussi que certaines institutions internationales semblaient prendre de l'importance tandis que d'autres étaient en perte de vitesse. UN وأشار أيضاً إلى أن بعض المؤسسات الدولية تتصاعد مكانتها على ما يظهر، في حين أن بعضها الآخر يفقد أهميته.
    En outre, il faut bien dire que certaines institutions internationales et organisations régionales manifestent moins d'intérêt que d'autres pour la coopération et la coordination. UN كذلك وبصراحة، يبدو أن بعض المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية تهتم أقل من غيرها بموضوع التعاون والتنسيق.
    Même si certaines institutions internationales étaient considérées comme les facilitateurs d'un programme de développement couronné de succès, ni les institutions de Bretton Woods ni d'autres organismes n'étaient mentionnés dans ce rapport. UN وأشار إلى بعض المؤسسات الدولية كجهات ميسرة لنجاح خطة التنمية غير أنه لم يتضمن ذكر مؤسسات بريتون وودز أو وكالات بديلة.
    Cela étant, il faut signaler que certaines institutions internationales reconnaissent la situation réelle du Timor oriental et choisissent de participer au développement du territoire plutôt que de se laisser influencer par des campagnes politiques subjectives. UN لذا تنبغي اﻹشارة إلى أن بعض المؤسسات الدولية تعترف بالحالة الحقيقية لتيمور الشرقية وتختار المشاركة في تنمية اﻹقليم بدلا من أن تترك نفسها نهبة للتأثر من حملات نفسية شخصية الطابع.
    Par ailleurs, de nombreux États européens prennent totalement en charge les études supérieures et certaines organisations internationales les subventionnent jusqu'à la maîtrise. UN ومن جهة أخرى، هناك دول أوروبية عديدة تتكفل بصورة كاملة بتكاليف الدراسات العليا في حين أن بعض المؤسسات الدولية تقدم إعانات إلى غاية الحصول على شهادة الماجستير.
    La communauté internationale fait face à des crises multiples, interdépendantes et qui s'aggravent l'une l'autre sous la pression d'un système économique international fortement déséquilibré : crise alimentaire mondiale, crise financière, crise énergétique, crise due aux changements climatiques, crise environnementale, et, enfin, crise de confiance envers certaines institutions internationales. UN ويكابد المجتمع الدولي أزمات متعددة ومترابطة يؤجج بعضها بعضا، ويحركها إلى حد بعيد نظام اقتصادي دولي يفتقر إلى التوازن أيّما افتقار، من بينها أزمة غذائية عالمية، وأزمة مالية، وأزمة في الطاقة، وأزمة مناخية، وأزمة بيئية، فضلا عن حدوث أزمة ثقة في بعض المؤسسات الدولية.
    f) les sanctions ciblées par certaines institutions internationales. UN (و) الجزاءات المحددة الهدف المفروضة من بعض المؤسسات الدولية.
    272. La chasse à l'impunité comporte un autre volet : il s'agit des sanctions ciblées par certaines institutions internationales et/ou régionales. UN 273 - وتنطوي مكافحة الإفلات من العقاب على شق آخر يتمثل في الجزاءات المحددة الهدف التي تفرضها بعض المؤسسات الدولية و/أو الإقليمية.
    Le Groupe pour la gouvernance mondiale souligne également l'importance d'associer toutes les parties prenantes compétentes et de renforcer les liens de coopération qui les relient, et note que le G-20 entretient d'étroites relations avec certaines institutions internationales. UN 3 - وتشدد أيضا مجموعة الحوكمة العالمية على أهمية إشراك جميع الجهات المعنية وتعزيز علاقات التعاون فيما بينها، وتلاحظ أن لمجموعة العشرين علاقة قوية مع بعض المؤسسات الدولية.
    Les participants ont examiné la question de l'adoption de nouvelles lois, conformément au plan Ahtisaari, lequel n'a été ni examiné ni adopté par le Conseil de sécurité, l'adoption de la Constitution du < < Kosovo indépendant > > , et des questions liées à la transformation de certaines institutions internationales en institutions du Kosovo (notamment l'Agence fiduciaire du Kosovo); UN ونظر الاجتماع في اعتماد قوانين جديدة عملا بخطة اهتيساري، التي أشرنا من قبل أن مجلس الأمن لم ينظر فيها ولم يعتمدها، وفي اعتماد دستور " إقليم كوسوفو المستقل " وفي مسائل تتصل بتحويل بعض المؤسسات الدولية في كوسوفو إلى مؤسسات محلية (مثل فريق التخطيط التابع للاتحاد الأوروبي).
    En dépit de tous les efforts déployés par la plupart des États les plus pauvres, ceux-ci demeurent confrontés, en raison de politiques mal adaptées et imposées ici et là par certaines institutions internationales, à de nombreuses difficultés qu'aggravent aujourd'hui les changements climatiques, les différentes crises internationales liées au désordre du capitalisme financier non encadré, y compris la crise alimentaire. UN وعلى الرغم من جميع الجهود التي تبذلها معظم أشد الدول فقراً، لا تزال تلك البلدان تواجه صعوبات عديدة بسبب السياسات السيئة التكيّف التي تفرضها بعض المؤسسات الدولية هنا وهناك. وتتفاقم تلك الصعوبات اليوم بفعل تغير المناخ ومختلف الأزمات الدولية المتعلقة بفوضى الرأسمالية الجامحة، بما في ذلك الأزمة الغذائية.
    Il semble que l’on se soit mis d’accord dernièrement sur une distance de 300 km, distance qui a du reste été déjà adoptée par certaines institutions internationales comme l’ESA ou l’Union internationale des télécommunications (UIT) et qui est aussi recommandée dans le manuel de la National Aeronautics and Space Administration (NASA) sur la réduction des débris spatiaux. UN ويبدو أن المناقشة رست مؤخرا على اعتماد مسافة قدرها ٠٠٣ كم كانت بعض المؤسسات الدولية مثل اﻹيسا والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية )اﻵيتيو( قد اعتمدتها ، كما يوصي بها دليل " ناسا " الخاص بتخفيف الحطام الفضائي .
    S'agissant du principe Noblemaire, l'idée de la comparaison de la rémunération offerte par certaines organisations internationales avec celle du régime commun n'est pas nouvelle. UN 70 - وفيما يتعلق بمبدأ نوبلمير، قال إن فكرة المقارنة بين الأجر الذي تعرضه بعض المؤسسات الدولية والأجر المعروض في النظام الموحد ليست فكرة جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus