"بعض المبادئ التوجيهية" - Traduction Arabe en Français

    • certaines directives
        
    • certains principes directeurs
        
    • quelques principes directeurs
        
    • des principes directeurs
        
    • des lignes directrices
        
    • quelques directives
        
    • certaines des directives
        
    • des indications
        
    • quelques orientations
        
    • certaines orientations
        
    • quelques lignes directrices
        
    • certaines lignes directrices
        
    • certain nombre de directives
        
    certaines directives du Guide de la pratique sont assorties de clauses types. UN بعض المبادئ التوجيهية الواردة في دليل الممارسة مقترن ببنود نموذجية.
    D'autres modifications concernant la troisième partie du Guide ont consisté à renuméroter certaines directives et à en supprimer d'autres, dont le contenu a été repris dans le commentaire. UN كما أعيد ترقيم بعض المبادئ التوجيهية في الجزء 3 وحُذِف بعضها الآخر بعد أن تم التعبير عن فحواها في سياق التعليقات.
    Les gouvernements ont aussi arrêté certains principes directeurs clés pour la plateforme. UN واتفقت الحكومات أيضاً على بعض المبادئ التوجيهية الرئيسية لهذا المنبر.
    Il existe toutefois quelques principes directeurs généraux; UN ومع ذلك، توجد هناك بعض المبادئ التوجيهية العامة؛
    On peut tirer de l'affaire Nottebohm des principes directeurs au sujet de l'élément de bonne foi requis dans l'octroi de la nationalité. UN وقالت إن من الممكن أن تشتق من قضية نوتبوم بعض المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بعنصر حسن النية المطلوب عند منح الجنسية.
    Il serait donc très utile de disposer des lignes directrices communes pour mener cette analyse. UN وبناء على ذلك سيكون من المفيد جدا دراسة هذا في إطار بعض المبادئ التوجيهية المشتركة.
    Dans un rapport, le Forum économique national a formulé quelques directives régissant l'investissement étranger direct. UN وأصدر المحفل الاقتصادي الوطني تقريرا تضمن بعض المبادئ التوجيهية للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    certaines directives, telles que celles qui concernent la classification des documents de base communs et des documents spécifiques à chaque instrument, ont besoin d'être précisées. UN ويلزم إيضاح بعض المبادئ التوجيهية كتلك المتعلقة بتصنيف الوثائق الرئيسية العامة والوثائق المتعلقة بمعاهدات محددة.
    Celle-ci a servi à financer plusieurs initiatives essentielles, notamment la tenue d'ateliers de formation tout au long du cycle et dans toutes les régions du monde et l'élaboration de certaines directives internationales. UN واستُعين بالمنحة في إنجاز عدد من الأنشطة البالغة الأهمية، وشملت في المقام الأول تنظيم حلقات عمل تدريبية طوال الجولة في جميع مناطق العالم، وفي إعداد بعض المبادئ التوجيهية الدولية.
    De fait, certaines directives sont de simples recommandations pour la pratique, ce qui est conforme avec l'objet général du Guide. UN وفي الواقع فإن بعض المبادئ التوجيهية ليست إلا مجرد توصيات من أجل الممارسة الجيدة بالاتساق مع الغرض الشامل للدليل.
    certaines directives relèvent de la lex lata et d'autres de la lex ferenda. UN ويندرج بعض المبادئ التوجيهية في إطار القانون المطبق بينما تمثل مبادئ توجيهية أخرى القانون المنشود.
    certaines directives du Guide de la pratique sont assorties de clauses types. UN بعض المبادئ التوجيهية الواردة في دليل الممارسة هذا يتضمن بنوداً نموذجية.
    Les gouvernements ont aussi arrêté certains principes directeurs clés pour la plateforme. UN واتفقت الحكومات أيضاً على بعض المبادئ التوجيهية الرئيسية لهذا المنبر.
    Cela étant, certains principes directeurs s'appliquent à tous les processus de médiation. UN إلا أن ذلك لا يستبعد حقيقة وجود بعض المبادئ التوجيهية لكل عملية وساطة.
    À cette fin, le Pérou suggère quelques principes directeurs. UN ومن أجل تحقيق تلك الغاية، تقترح بيرو بعض المبادئ التوجيهية.
    Nous proposons ciaprès quelques principes directeurs qui pourraient être appliqués à cet effet. UN ونقترح بعض المبادئ التوجيهية التي يمكن تطبيقها في هذا الشأن.
    Cette loi énonce des principes directeurs concernant : UN ويورد القانون بعض المبادئ التوجيهية البرنامجية منها:
    Dans ce document, la Direction nationale présente des lignes directrices et des recommandations sur le respect des règles de concurrence à l'intention des membres de ces associations. UN وقد أرسيت لشركاء رابطات الأعمال في مواد الدعوة الصادرة عن مكتب المدعي العام الوطني للشؤون الاقتصادية بعض المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بقواعد المنافسة.
    Les participants ont convenu de créer un petit groupe de rédaction pour étudier la façon de procéder et élaborer quelques directives simples à ce propos. UN واتفق المشاركون على إنشاء فريق صياغة مصغر لبحث بعض المبادئ التوجيهية البسيطة بشأن تحقيق ذلك.
    Reste toutefois à traduire certaines des directives mondiales en mesures concrètes au niveau national. UN 64 - ومع ذلك، لا تزال بعض المبادئ التوجيهية العالمية بحاجة إلى أن تُترجم إلى إجراءات ملموسة على الصعيد القطري.
    6. Le paragraphe 4 de l'article 5 de la Convention fournit des indications précises sur la teneur des demandes de prolongation: UN 6- تضع الاتفاقية بعض المبادئ التوجيهية الواضحة بشأن مضمون طلبات التمديد في الفقرة 4 من المادة 5:
    Le Groupe de travail constitué en 2003 a tracé quelques orientations qui ont inspiré notre présent rapport : UN 5 - وقد قدم الفريق العامل الذي أنشئ عام 2003 بعض المبادئ التوجيهية التي أخذها المقرر الخاص بعين الاعتبار في صياغة هذا التقرير:
    Quoiqu'il n'existe pas de législation relative à la poursuite obligatoire des infractions sexuelles, le Bureau du Directeur des poursuites publiques (DPP) a mis en place certaines orientations concernant la poursuite des infractions sexuelles. UN 81 - ورغم عدم وجود تشريع يتعلق بإلزامية الملاحقة القضائية في الجرائم الجنسية فإن مكتب مدير الادعاء العام قد وضع بعض المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالملاحقة القضائية في هذه الجرائم.
    Alors qu’elle se fraye un chemin crise après crise dans le monde arabe, l’administration Obama ferait bien de suive quelques lignes directrices immuables qui ne changent pas au gré des cycles de nouvelles. News-Commentary وبينما تنتقل إدارة أوباما من أزمة إلى أخرى في العالم العربي، فيحسن بها أن تتبع بعض المبادئ التوجيهية التي لا تتغير مع كل جولة من الأنباء.
    certaines lignes directrices nationales qui ont été élaborées sur ces questions pourront servir de point de départ. UN ووضعت بعض المبادئ التوجيهية بشأن هذه القضايا ويمكن استخدامها كنقطة للبداية.
    Si l'on ne parvenait pas à élaborer un projet de convention, la Commission pourrait rédiger un certain nombre de directives. UN فإذا لم يكن ممكنا وضع مشروع للاتفاقية، فإن اللجنة بإمكانها صياغة بعض المبادئ التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus