"بعض المتعاقدين" - Traduction Arabe en Français

    • certains contractants
        
    • certaines entreprises
        
    • certains des contractants
        
    • plusieurs contractants
        
    • quelques contractants
        
    Le fait que certains contractants n'ont pas soumis leur rapport annuel en temps voulu ni fourni d'états financiers détaillés a suscité des préoccupations parmi les membres du Conseil. UN ومما أثار القلق لدى أعضاء المجلس عدم تقديم بعض المتعاقدين تقاريرهم السنوية في حينها، وعدم تقديم بيانات مالية مفصلة.
    Une délégation s'est dite préoccupée par le sentiment d'urgence qu'éprouvent certains contractants devant le temps relativement bref qui leur reste avant l'expiration de leur contrat et a recommandé au Conseil d'adopter des critères normalisés pour l'examen d'éventuelles demandes de prorogation de contrat. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء استعجال بعض المتعاقدين في ضوء تبقي فترات قصيرة نسبيا حتى انتهاء أجل العقود، واقترح أن يعتمد المجلس ما يشبه معيارا موحدا لاستعراض أي طلبات لتمديد العقود.
    Bien que certains contractants aient fait des progrès en ce qui concerne la mise au point des techniques d'extraction et de traitement, il ne semble guère que ces activités soient menées dans la précipitation ou en vue d'une exploitation commerciale. UN وعلى الرغم من أن بعض المتعاقدين قد أحرز بعض التقدم في تطوير تكنولوجيا التعدين والمعالجة، فهناك أدلة قليلة على أن ذلك يجري من باب الحاجة الملحة أو بهدف تطويرها لأغراض تجارية.
    L'organisation a pu identifier certaines entreprises en défaut et les signaler. UN وقد تمكنت المنظمة من تحديد بعض المتعاقدين المخالفين فرفعت تقارير عنهم.
    Il importe de noter que les données et informations additionnelles qui ont été maintenant communiquées par certains des contractants associés au projet représentent un important pas en avant du fait qu'elles renforcent la capacité de l'Autorité de mettre au point un modèle géologique et un guide du prospecteur reposant sur des bases solides. UN 62 - والجدير بالذكر أن البيانات والمعلومات الإضافية التي قدمها بعض المتعاقدين الآن إلى المشروع كمساهمات تمثل خطوة كبيرة جدا في قدرة السلطة على إنتاج نموذج جيولوجي ودليل للمراقبين يتسمان بالقوة.
    La Commission a constaté qu'au cours de la période visée par le rapport, plusieurs contractants avaient commencé à analyser des données sur la faisabilité économique de l'extraction de nodules et que certains avaient fourni des éléments d'information sur la classification des ressources minérales, ce qui constitue une évolution encourageante. UN 28 - ومن الاتجاهات الإيجابية التي لوحظت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أن بعض المتعاقدين قد بدأوا في تحليل البيانات المتعلقة بالجدوى الاقتصادية لتعدين العقيدات، وأن بعضهم يقدمون معلومات محدودة عن تصنيف الموارد المعدنية.
    Bien que certains contractants aient fait des progrès en ce qui concerne la mise au point des techniques d'extraction et de traitement, il ne semble guère que ces activités soient menées dans la précipitation ou en vue d'une exploitation commerciale. UN وعلى الرغم من أن بعض المتعاقدين قد أحرزوا بعض التقدم في تطوير تكنولوجيا التعدين والمعالجة، هناك أدلة قليلة على وجود أي إحساس بالحاجة الملحة إلى تطوير تلك التكنولوجيا أو على وجود تطوير تجاري لها.
    On lui a suggéré de hâter cette entreprise, certains contractants étant déjà entrés dans la dernière phase de leurs activités d'exploration. UN ورُئي أنه ينبغي للسلطة أن تُسرّع وتيرة جهودها في هذا الاتجاه، نظرا إلى وصول أنشطة الاستكشاف التي يجريها بعض المتعاقدين إلى مرحلها النهائية.
    Notant également que la Commission a constaté avec préoccupation que certains contractants ne faisaient état d'aucune activité aux rubriques exploration, extraction minière et métallurgie, UN وإذ يلاحظ أيضا أن اللجنة أعربت عن قلقها لأن بعض المتعاقدين لم يُبلغوا عن أية أعمال على الإطلاق في إطار أنشطة الاستكشاف والتعدين ومعالجة المعادن،
    Bien que certains contractants aient fait des progrès en ce qui concerne la mise au point des techniques d'extraction et de traitement, il ne semble guère que ces activités soient menées dans la précipitation ou en vue d'une exploitation commerciale. UN وعلى الرغم من أن بعض المتعاقدين قد أحرز بعض التقدم في تطوير تكنولوجيا التعدين والمعالجة، فهناك أدلة قليلة على أن ذلك يجري من باب الحاجة الملحة أو بهدف تطويرها لأغراض تجارية.
    certains contractants ont produit des données moléculaires de qualité sur la faune du plancher océanique, qui indiquent le degré de changement subi par les espèces dans l'ensemble de la Zone de Clarion-Clipperton. UN ١٦ - وقد أنتج بعض المتعاقدين بيانات جزيئية عالية الجودة بشأن حيوانات قاع البحار تشير إلى درجة التغير في الأنواع في منطقة كلاريون كليبرتون.
    Plusieurs délégations étaient préoccupées par le fait que certains contractants n'avaient pas encore accepté les nouvelles clauses types relatives aux frais généraux et ont demandé au Secrétaire général de trouver des moyens de garantir que la décision de l'Assemblée en la matière soit appliquée sur un pied d'égalité. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها من أن بعض المتعاقدين لم يقبلوا بعد بالبنود القياسية الجديدة المتعلقة بالنفقات العامة، وطلبت إلى الأمين العام أن يجد السبل التي تكفل تنفيذ قرار الجمعية بشأن النفقات العامة على قدم المساواة.
    certains contractants ont produit des données moléculaires de grande qualité sur la faune des fonds marins, qui illustrent le degré de changement d'espèces dans l'ensemble de la zone de Clarion-Clipperton. UN 22 - وقد أنتج بعض المتعاقدين بيانات جزيئية عالية الجودة عن حيوانات قاع البحار تُبين درجة التغير الذي اعترى الأنواع في منطقة كلاريون - كليبرتون.
    Lors des réunions de la Commission juridique et technique tenues en 2013 et en février 2014, certains membres ont estimé qu'il fallait envisager la possibilité que certains contractants ne soient pas en mesure de procéder à l'exploitation d'ici à 2016, et demandent en conséquence une prorogation de leur contrat d'exploitation actuel. UN ٤ - وقد أشار بعض أعضاء اللجنة القانونية والتقنية، في الجلسات التي عقدتها في عام 2013 والجلسات التي عقدتها في شباط/فبراير 2014، إلى أنه لا بد من التحسب لإمكانية أن يعجز بعض المتعاقدين عن الشروع في الاستغلال بحلول عام 2016، فيلتمسوا من ثمة تمديد عقود الاستكشاف الحالية.
    Elle a toutefois constaté que, dans les rapports de certains contractants, il manquait des données et informations importantes, en particulier les états financiers, et a recommandé que ces contractants soient priés de les communiquer dans les meilleurs délais. UN بيد أن اللجنة لاحظت أيضاً أن بعض المتعاقدين لم يدرجوا في تقاريرهم السنوية بيانات ومعلومات مهمـّة، وبخاصة فيما يتعلق بالبيانات المالية، وأوصت بأن يُطلب من المتعاقدين تقديم هذه البيانات والمعلومات في أقرب وقت ممكن.
    La Commission a également rappelé qu'elle avait fait, à propos des rapports annuels pour 2001, des recommandations précises concernant la communication de données et informations supplémentaires par certains contractants (ISBA/8/LTC/2, par. 2 à 9). UN 5 - وأشارت اللجنة كذلك، فيما يتعلق بالتقارير السنوية لعام 2001، إلى أنها قد أصدرت توصيات محددة بشأن تقديم بيانات ومعلومات إضافية من جانب بعض المتعاقدين (ISBA/8/LTC/2، الفقرات 2-9).
    En réponse à la demande du Conseil, certains contractants ont communiqué des données supplémentaires avant la réunion et tous ont accepté de faire le point sur les données brutes dont ils disposent et de communiquer ces données (comme toutes celles qu'ils collecteront à l'avenir) à l'Autorité au format électronique normalisé. UN وفي ضوء الطلب الذي قدمه المجلس، قدم بعض المتعاقدين بيانات إضافية قبل الاجتماع والتزم جميع المتعاقدين بتقييم ما لديهم من البيانات الأولية، وتوفيرها للسلطة، مع كافة البيانات التي يتم تجميعها مستقبلا، في شكل إلكتروني موحد.
    certaines entreprises n'ont pas pu respecter les délais qui leur étaient impartis, notamment pour la fourniture des matériaux de construction et de l'équipement des camps de toile. UN وعجز بعض المتعاقدين عن الوفاء بالمواعيد النهائية المحددة لهم لإيصال السلع وإنجازات الخدمات، بما في ذلك توريد مواد البناء وإعداد المعسكرات ذات الخيام.
    La hausse de 656 100 dollars des recettes perçues au Siège est le résultat net de l'application de loyers plus élevés, à compter de 2002, de la réduction de la surface louée par certains locataires et de modifications apportées aux conditions de location de certaines entreprises installées sur place, notamment l'agence de voyages. UN وتمثل الزيادة البالغة 100 656 دولار في المقر الأثر الصافي الناجم عن تطبيق معدل إيجار أعلى بدءا من عام 2002، وانخفاض في مقدار حيز الأماكن المقدم إلى بعض المستأجرين، والتغيرات المدخلة على ترتيبات الايجار المعقودة مع بعض المتعاقدين الداخليين، بمن فيهم وكالة السفريات.
    À cet égard, il convient de noter que certains des contractants ont aussi procédé à de nombreux essais sur installations pilotes des minéraux marins afin de déterminer les paramètres hydrométallurgiques et pyrométallurgiques optimaux de l'extraction des principaux métaux, notamment le cuivre et le nickel. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن بعض المتعاقدين قد قاموا أيضا باختبارات واسعة النطاق للمعادن البحرية في منشآت تجريبية لمعرفة الطريقة الأمثل لاستخلاص المعادن الأساسية بالتعدين المائي أو الحراري، وبشكل خاص النحاس والنيكل.
    À cet égard, il convient de noter que certains des contractants ont aussi procédé à de nombreux essais sur installations pilotes des minéraux marins afin de déterminer les paramètres hydrométallurgiques et pyrométallurgiques optimaux de l'extraction des principaux métaux, notamment le cuivre et le nickel. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن بعض المتعاقدين قد قاموا أيضاً باختبارات واسعة النطاق للمعادن البحرية في منشآت تجريبية لمعرفة الطريقة الأمثل لاستخلاص المعادن الأساسية بالتعدين المائي أو الحراري، وبشكل خاص النحاس والنيكل.
    Les membres de la Commission ont constaté que le rapport annuel de plusieurs contractants ne contenait pas certaines données et informations importantes, en particulier l'état financier, et ont recommandé que les contractants soient priés de communiquer ces données et informations dans les meilleurs délais. UN 9 - ولاحظت اللجنة أن بعض المتعاقدين لم يدرجوا في تقاريرهم السنوية بيانات ومعلومات هامة، ولا سيما فيما يتعلق بالبيانات المالية، وأوصت بأن يُطلب من المتعاقدين تقديم هذه البيانات والمعلومات في أقرب وقت ممكن.
    Le projet était mené par des chercheurs de différentes institutions, avec la participation de quelques contractants. UN وينفذ المشروع علماء يعملون في عدد من المؤسسات كما سيشارك فيه أيضا بعض المتعاقدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus