Au niveau régional, l'écart est encore plus grand, ce taux dépassant 130 dans certaines provinces. | UN | ويزداد التفاوت حدة على الصعيد الإقليمي، حيث يبلغ المعدل في بعض المحافظات أكثر من ۱۳٠. |
Il en est de même des groupes de jeunes affiliés aux partis politiques dans certaines provinces dont les activités ont pour effet d'intimider la population. | UN | وينطبق الشيء نفسه على مجموعات الشباب ذات الانتماء السياسي في بعض المحافظات التي تقوم بأنشطة تؤدي إلى تخويف السكان. |
En fait, cette exigence vise à éviter qu'un parti ne soit composé que des membres d'une seule tribu ou d'une seule région, étant donné que certaines provinces sont peuplées presque exclusivement des membres d'une même ethnie. | UN | في حين أن القصد من هذا الشرط في الواقع، هو تفادي تأليف الحزب من أعضاء ينتمون إلى قبيلة واحدة أو منطقة واحدة فقط علما أن بعض المحافظات تكاد تكون مأهولة بأفراد من نفس الإثنية حصراً. |
Dans certains gouvernorats, la demande effective est faible. | UN | ويعد الطلب الفعلي في بعض المحافظات التي تمت ملاحظتها منخفضا. |
190. On trouvera ci-après une description plus précise des logements que l'Office a construits dans certains gouvernorats du pays : | UN | 190- وإذا أردنا الدخول بتفاصيل ما نفذته المؤسسة على صعيد بعض المحافظات السورية كل على حدة فيمكن أن نقول الآتي: |
Toutefois, des différences apparaissent dans certains districts. | UN | إلا أن هناك بعض الاختلافات الصغيرة في بعض المحافظات. |
L'un des principaux problèmes rencontrés vient de l'insécurité qui règne dans les tribunaux de certaines provinces, où, jusqu'à présent, 12 juges ont été assassinés et six enlevés. | UN | ويُعتبر انعدام الأمن في المحاكم تحدياً رئيسياً في بعض المحافظات حيث قُتل حتى الآن 12 قاضياً واختُطف 6 من القضاة. |
Le système judiciaire doit également faire face à un manque de locaux dans certaines provinces. | UN | ويعاني النظام القضائي كذلك من النقص في المكاتب في بعض المحافظات. |
Des secours alimentaires et des fournitures médicales d'urgence sont arrivés dans le pays par le port de Freetown et ont été distribués rapidement et de façon coordonnée dans certaines provinces par avion, par hélicoptère et par la route. | UN | ذلك أن المعونة الغذائية واللوازم الطبية الطارئة قد دخلت البلد عن طريق ميناء فريتاون وسُلمت إلى بعض المحافظات بالطائرات والهيلكوبتر والمركبات البرية، وذلك بصورة سريعة ومنسقة. |
certaines provinces fédérales, telles que le Vorarlberg, versent des allocations pour l'éducation des enfants à domicile par prélèvement sur les recettes fiscales et non sur les caisses d'assurance sociale à condition que l'un des parents reste à la maison et se consacre à l'éducation des enfants. | UN | وتدفع بعض المحافظات الاتحادية، مثل فورارلبيرغ، بدلات للرعاية المنزلية لﻷطفال من إيرادات الضريبة وليس من صنادق التأمين الاجتماعي، شريطة أن يبقى أحد اﻷبوين في المنزل ويكرس كل وقته لرعاية الطفل. |
Pour faciliter la promotion de cadres de sexe féminin ayant des qualités remarquables, certaines provinces ont pris des mesures à un stade précoce. | UN | 77- ومن أجل تسهيل ترقية الكوادر النسائية المتفوقة، اتخذت بعض المحافظات تدابير استباقية. |
Lancé en 2009, ce projet a désormais achevé les études de la situation des femmes très compétentes et des mesures correspondantes dans certaines provinces et municipalités, et sur cette base des propositions ont été avancées pour un examen par l'Assemblée populaire nationale et par le Comité national de la Conférence consultative politique du peuple chinois. | UN | وقد أُطلق هذا المشروع في عام 2009 وأنجز الآن الدراسات المتعلقة بحالة تنمية النساء ذوات المواهب الرفيعة، ووضع السياسات ذات الصلة، في بعض المحافظات والبلديات. وعلى هذا الأساس، قدمت الحكومة مقترحات للنظر فيها من قِبَل المجلس الشعبي الوطني واللجنة الوطنية للمجلس الاستشاري السياسي للشعب الصيني. |
Sur un plan plus général, la période de février à juin 2001 a été marquée par un regain d'insécurité dans certaines provinces. | UN | 20 - وعلى مستوى أعم، شهدت الفترة الممتدة من شباط/فبراير حتى حزيران/يونيه 2001 عودة حالة انعدام الأمن إلى بعض المحافظات. |
L'organisation CARE International mène de nombreuses activités pour appuyer les femmes rurales dans certains gouvernorats, notamment : | UN | تقوم المنظمة بالعديد من الأنشطة في مجال دعم المرأة الريفية في بعض المحافظات، وفي ما يلي عرض للخدمات التي قدمتها المنظمة إلى المرأة اليمنية في بعض المحافظات: |
Les tribunaux de première instance sont situés dans les villes principales des gouvernorats et certains gouvernorats plus densément peuplés peuvent en compter plusieurs. | UN | كما توجد المحاكم الابتدائية بعواصم المحافظات وتتعدد في بعض المحافظات ذات الكثافة السكانية العالية وتشكل المحكمة من دوائر ثلاثية من رجال القضاء. |
119. certains gouvernorats de l'Égypte sont confrontés au problème de la carence en iode et comptent parmi les zones où les troubles dus à cette carence sont considérés comme les principaux facteurs d'arriération mentale au monde. | UN | 119- وتواجه بعض المحافظات في مصر مشكلة نقص اليود حيث تعد اضطرابات نقص اليود من أهم أسباب الإعاقة العقلية في العالم اليوم. |
Cette dernière est également en vigueur dans certains districts de l'intérieur tels que ceux de Lahg, Dhamar et Taiz où elle fait partie des coutumes et des traditions. | UN | ويمارس هذا التشويه أيضاً في بعض المحافظات الداخلية مثل لحج وذمار وتعز كجزء من العادات والتقاليد السائدة فيها. |
Ces progrès n'ont toutefois pas été uniformes. On constate d'énormes améliorations dans certaines préfectures alors que des conditions déplorables subsistent dans d'autres régions. | UN | ومع ذلك لم يكن التقدم المحرز متجانسا، فبينما يمكن رؤية تحسينات واسعة في بعض المحافظات تسود في مناطق أخرى أحوال رهيبة. |
98. Le taux d'extrême pauvreté est de 16 %, soit le plus fort du groupe des pays de niveau de développement humain élevé, mais il est encore plus élevé dans certains départements. | UN | 98- ويبلغ معدل الفقر المدقع 16 في المائة، وهو الأعلى بين البلدان التي تشهد ارتفاعاً في معدلات التنمية البشرية، كما أن هذه النسبة أعلى في بعض المحافظات(). |
Pour remédier à ce problème, quelques provinces et municipalités ont commencé à offrir à ces femmes une aide et des conseils à domicile. | UN | وفي أعقاب هذا القلق، باشرت بعض المحافظات والبلديات اﻹيطالية بتوفير اﻹعانة والمشورة في البيوت في فترة ما بعد الولادة. |
On mentionnera à titre d'illustration des faits survenus dans quelques préfectures. | UN | وعلى سبيل التوضيح، يشار الى وقائع جرت في بعض المحافظات. |
351. Les quatre tableaux cidessous présentent les réalités nationales et celles de quelques départements à travers des taux de promotion, de redoublement et d'abandon dans l'enseignement primaire. | UN | 351- وفيما يلي أربعة جداول تعرض الواقع على المستوى القومي وعلى مستوى بعض المحافظات من خلال معدلات النجاح والإعادة وترك الدراسة في مرحلة التعليم الابتدائي. |
quelques gouvernorats sont relativement éloignés des services de traitement publics ; | UN | هناك بعض المحافظات بعيدة نسبياً عن مرمى الخدمات العلاجية الحكومية. |