"بعض المخيمات" - Traduction Arabe en Français

    • certains camps
        
    • certains des camps
        
    • quelques camps
        
    L'insécurité dans les environs de certains camps accroît encore le risque de recrutement d'enfants. UN وانعدام الأمن حول بعض المخيمات يزيد من احتمال تجنيد الأطفال.
    Dans certains camps administrés par le HCR, plus de 80 % des enfants de moins de 10 ans souffrent d'anémie et ne sont pas en état de suivre les programmes scolaires dispensés par le HCR. UN وفي بعض المخيمات التي تديرها المفوضية، يعاني أكثر من 80 في المائة من مجموع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 10 سنوات من فقر الدم، ولا يستطيعون متابعة البرامج المدرسية للمفوضية.
    L'accès à certains camps est effectivement contrôlé par des groupes armés, qui supervisent la distribution de vivres pour être crédités d'avoir aidé les gens vivant sous leur contrôle. UN كما أن الوصول إلى بعض المخيمات يخضع فعلياً لسيطرة الجماعات المسلحة، التي تشرف على توزيع الأغذية لكي يُنسب الفضل إليها في مساعدة الأشخاص الخاضعين لسيطرتها.
    certains camps délivrent des cartes d'accès pour contrôler les allées et venues dans leur périmètre. UN وتوفر بعض المخيمات وثائق هوية خاصة بالمخيم في محاولة منها لمراقبة الوافدين إليه.
    Sur le long terme, il semble inévitable que certains des camps deviennent des établissements permanents, préfigurant la configuration que revêtira la ville dans les années à venir. UN وفي المدى الطويل، يبدو أن لا مناص من أن تصبح بعض المخيمات مستوطنات دائمة، منذرة بالشكل الذي ستتخذه المدينة في السنوات المقبلة.
    Dans certains camps, il existe des installations pour malades mentaux, mais dans d'autres, comme celui de Cegrane, ces services font actuellement défaut. UN وتوجد في بعض المخيمات مرافق للرعاية العقلية، إلا أنها غير موجودة حالياً في مخيمات أخرى كمخيم تشيغران.
    En raison des inondations, il a fallu réinstaller des personnes déplacées dans certains camps et effectuer des interventions d'urgence pour préserver des conditions sanitaires minimums, dans les trois États du Darfour. UN وقد دفع فيضان المياه إلى ترحيل المشردين داخليا عن بعض المخيمات وإلى اتخاذ تدابير للتدخل الطارئ للحفاظ على الأحوال الدنيا للإصحاح في جميع ولايات دارفور الثلاث.
    Dans certains camps, les déplacés arrivent par dizaines de milliers. UN وتصل أعداد القادمين الجدد إلى بعض المخيمات إلى عشرات الآلاف.
    Toutefois, des signes de mobilisation politique apparaissent dans certains camps. UN ولكن ثمة دلائل تشير إلى تزايد التعبئة السياسية في بعض المخيمات.
    De plus, dans certains camps, des restrictions ont été imposées à la liberté de mouvement des observateurs des droits de l'homme. UN علاوة على ذلك، فُرضت قيود على تنقل مراقبي حقوق الإنسان في بعض المخيمات.
    Cependant, dans certains camps, le bruit a persisté que des éléments de l'armée de l'ancien gouvernement suivaient une formation militaire. UN ومع ذلك، فقد استمر في بعض المخيمات تواتر الشائعات حول التدريب العسكري لعناصر تابعة لجيش الحكومة السابقة.
    Certaines autres ont été mises au rebut en raison de leur vieillissement, et d'autres encore ont été réintégrées dans les stocks en raison de la fermeture de certains camps. UN وجرى سحب بعض محطات معالجة المياه من الخدمة بسبب قِدمها فيما أُعيدت أخرى إلى المخازن بسبب إغلاق بعض المخيمات
    Le nombre de sites inspectés est inférieur aux prévisions en raison de la fermeture et du regroupement de certains camps. UN ويُعزى انخفاض عدد المواقع التي خضعت للتفتيش إلى إغلاق بعض المخيمات وتوحيد أخرى
    Les mauvais traitements que subissent les réfugiés dans certains camps menacent leur sécurité. UN وأكد أن إساءة معاملة اللاجئين في بعض المخيمات يعرّض سلامتهم للخطر.
    Les écoles improvisées, qui existaient dans certains camps, manquaient terriblement de ressources pour ce qui est de la place, du matériel pédagogique et du personnel. UN والمدارس المؤقتة المتاحة في بعض المخيمات تفتقر بصورة صارخة إلى الموارد من حيث الحيز المكاني، والمواد التعليمية، والموظفين.
    Les eaux de surface n'étant pas correctement évacuées, il se forme dans certains camps des nappes d'eau stagnante où prolifèrent les moustiques et d'autres vecteurs de maladies et qui accroissent la prévalence des maladies à vecteur. UN ويؤدي الصرف غير الكافي للمياه السطحية في بعض المخيمات إلى نشوء برك مياه راكدة، حيث ينمو البعوض والحشرات الأخرى الناقلة للأمراض، ويتزايد انتشار الأمراض التي تنقلها الحشرات.
    Les autorités libanaises ont continué d'interdire toute construction dans certains camps de réfugiés, et dans d'autres l'entrée de matériaux de construction est restée soumise à l'approbation des autorités militaires, qui n'est pas toujours accordée. UN واستمرت السلطات اللبنانية في حظر البناء في عدد معين من مخيمات اللاجئين، كما كان دخول مواد البناء إلى بعض المخيمات الأخرى والبناء فيها يخضعان لترخيص عسكري لم يكن يمنح في كل الحالات.
    Les autorités libanaises ont continué d'interdire la construction dans certains camps de réfugiés; dans d'autres, l'entrée de matériaux de construction et les travaux étaient subordonnés à une autorisation des autorités militaires, qui n'était pas toujours accordée. UN واستمرت السلطات اللبنانية في حظر البناء في مخيمات معيّنة من مخيمات اللاجئين، كما كان دخول مواد البناء إلى بعض المخيمات الأخرى والبناء فيها يخضعان لترخيص عسكري لم يكن يمنح في كل الحالات.
    Dans certains des camps dans lesquels l'Équipe d'enquêteurs s'est rendue, le directeur du camp est aussi impliqué. UN وفي بعض المخيمات التي زارها فريق التحقيق، يشارك في العملية مدير المخيم.
    95. Le montant prévu permettra d'acheter 500 tentes de toile (4 m x 4 m) afin d'assurer un déploiement rapide sur les sites, de remplacer les unités endommagées et de remédier au problème de surpopulation dans certains des camps qui seront repris de la force multinationale. UN ٩٥ - رصد اعتماد لشراء ٥٠٠ خيمة من القنب من قياس ٤ أمتار × ٤ أمتار للوزع السريع في أماكن التخييم والاستعاضة بها عن الوحدات المعطوبة أو للتخفيف من الاكتظاظ في بعض المخيمات الموجودة التي سيجري تسلمها من القوة المتعددة الجنسيات.
    Il a déjà procédé à l'évacuation de quelques camps et au relogement de ces sinistrés dans des structures appropriées, avec l'aide de la coopération internationale et de quelques ONGs. UN وقد تم إخلاء بعض المخيمات ونُقِل المنكوبون إلى هياكل ملائمة بفضل التعاون الدولي ومساعدة بعض المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus