La situation dans le secteur Est est devenue tendue, et certains civils ont quitté la zone craignant une offensive croate imminente. | UN | وأصبح التوتر يسود الحالة في القطاع الشرقي، وغادر بعض المدنيين المنطقة خوفا من حدوث هجوم كرواتي وشيك. |
S'il est vrai que certains civils ont perdu la vie au cours du conflit, l'unique responsable en est le Gouvernement éthiopien. | UN | ومع أنه صحيح أن بعض المدنيين قد قتلوا في الصراع فإن حكومة إثيوبيا مسؤولة مسؤولية كاملة. |
De plus, certains civils blessés, notamment trois enfants, restent dans un état critique. | UN | وإضافة إلى هذا فإن بعض المدنيين الذين أصيبوا بجراح، وبينهم ثلاثة أطفال، لا يزالون في حالة حرجة. |
Je voudrais maintenant parler de deux erreurs commises par quelques civils palestiniens en colère et qui n'auraient jamais dû arriver malgré tout ce qui s'est produit. | UN | أريد الآن أن أتناول خطأين تم ارتكابهما من بعض المدنيين الفلسطينيين الغاضبين وكان يجب عدم حدوثهما بالرغم من كل شيء. |
Un certain nombre de civils ont été ainsi tués ou blessés. | UN | وأسفر قصف المدفعية والهجمات التي قامت بها الوحدات اﻷرمينية، عن قتل بعض المدنيين أو اصابتهم بجروح. |
Un hôpital est touché. Un immeuble résidentiel s'écroule. certains civils qui servaient de boucliers humains sont tués par erreur par les soldats américains. | UN | ونتيجة لذلك، ولﻷسف، تُخطئ القنابل أهدافها العسكرية المقصودة ويُصاب مستشفى وتنهدم بناية سكنية ويصيب جنود الولايات المتحدة بعض المدنيين المستخدمين كدروع بشرية بالخطأ. |
Les 8 % restants pouvaient être attribués à l'une ou l'autre des parties, certains civils ayant trouvé la mort dans des circonstances indéterminées. | UN | ولا يمكن عزو نسبة اﻟ 8 في المائة المتبقية إلى أي من الطرفين المتنازعين لأن بعض المدنيين لقوا حتفهم نتيجة أسباب غير محددة. |
Même le compte rendu qu'elle donne des événements qui se sont produits n'est pas clair, puisqu'elle déclare, d'un côté, que des civils ont été pris comme cible durant l'attaque et, de l'autre, que des membres des forces gouvernementales auraient dit à certains civils qu'ils ne seraient pas attaqués. | UN | وتدعي اللجنة أن بعض المدنيين قتلوا أو أصيبوا في هذا الهجوم. بل إن رواية اللجنة للأحداث يشوبها قدر من الخلط، فثمة تقارير تقول باستهداف المدنيين وتقارير أخرى تقول بأن أفراد القوات المسلحة أبلغوا بعض المدنيين بأهم غير مستهدفين. |
49. Comme l'a signalé notamment le Conseil de sécurité dans sa résolution 1820 (2008), certains civils risquent d'être ciblés en raison de leur association supposée ou réelle avec des groupes ethniques, religieux ou politiques. | UN | 49 - على النحو المشار إليه في قرار مجلس الأمن 1820 (2008) وقرارات أخرى يمكن استهداف بعض المدنيين على أساس انتمائهم الفعلي أو المتصور لجماعات إثنية أو دينية أو سياسية(). |
7. certains civils arrêtés dans les campagnes sont emmenés dans les locaux de la Section de recherche et de documentation (SRD) de la gendarmerie, où ils subissent des sévices corporels. | UN | 7- ونُقل بعض المدنيين الموقوفين في الحملات إلى مرافق شعبة البحث والتوثيق التابعة للدرك، التي تعرضوا فيها أيضاً لاعتداءات بدنية. |
Selon de hauts officiers militaires que la mission a interrogés, lorsque les forces rebelles ont pris la ville le 13 octobre, certains civils qui les soutenaient les ont accompagnés dans toute la ville pour leur désigner les soldats du Gouvernement qui étaient en civil. | UN | وطبقا لما قاله كبار ضباط الجيش الذين تكلمت البعثة معهم، فإن قوات التمرد عندما استولت على المدينة في 13 تشرين الأول/أكتوبر، صحبها بعض المدنيين المؤيدين لها في أرجاء المدينة وأرشدوها إلى الجنود الحكوميين الذين كانوا يرتدون ثيابا مدنية. |
64. Les tribunaux militaires traitent les affaires pénales qui concernent les membres des forces armées polonaises et certains civils qui travaillent pour l'armée ou qui ont coopéré à la perpétration d'une infraction militaire visée par la loi. | UN | 64- تقيم المحاكم العسكرية العدالة في القضايا الجنائية المرفوعة ضد أفراد القوات المسلحة لجمهورية بولندا، فضلاً عن القضايا المرفوعة ضد بعض المدنيين الذين يعملون في الجيش أو الذين يشاركون في ارتكاب الجرائم العسكرية المنصوص عليها في القانون. |
8.2 L'État partie fait valoir que les 10 avril et 17 juillet 2002, le policier et l'inspecteur du service du bâtiment ont l'un et l'autre confirmé que < < certains civils > > avaient participé à l'opération de dispersion des résidents de la < < cité Antena > > qui protestaient contre sa démolition, sans toutefois affirmer que < < ces civils étaient des policiers > > . | UN | 8-2 وتبين الدولة الطرف أن الشرطي ومفتش العمار أكدا في 10 نيسان/أبريل و17 تموز/يوليه 2002، على التوالي، أن " بعض المدنيين " اشتركوا في تفرقة سكان المستوطنة الذي كانوا يعارضون الهدم، ولكنهما لم يؤكدا ما إذا " كان هؤلاء المدنيون ضباط شرطة " . |
Il y a eu également quelques civils tués et de nombreux autres blessés. | UN | كما قتل بعض المدنيين وأصيب كثيرون. |
Avec le passage du temps, la classe militaire, et plus particulièrement certains éléments à l'intérieur des forces armées, s'engageant dans une dynamique dont ils pouvaient difficilement sortir, ont fini par dominer complètement les autorités civiles, souvent avec la complicité de quelques civils influents. | UN | ومع مر الزمن، فإن المؤسسة العسكرية، وبمزيد من التحديد بعض العناصر داخل القوات المسلحة، بعد أن بدأت في مسار وجدت من الصعب أن تخلص نفسها منه انتهت بأن سيطرت سيطرة تامة على السلطات المدنية وكثيرا ما جرى هذا بالتواطؤ مع بعض المدنيين من أصحاب النفوذ. |
Du fait de ces bombardements, un certain nombre de civils avaient été tués. | UN | وقد أسفر هذا القصف عن مقتل بعض المدنيين. |
Un certain nombre de civils désarmés ont été forcés à se coucher sur la route. | Open Subtitles | وهناك بعض المدنيين العزل الذين اجبروا بالانتظار على الطريق |
Il y a également eu d'autres décès parmi les civils arabes israéliens. | UN | وقُتل أيضا بعض المدنيين الإسرائيليين العرب. |
Redoutant des attaques des FNL, certains résidents ont quitté leur domicile dans la nuit. | UN | وكان بعض المدنيين يغادرون منازلهم خوفاً من هجمات تقوم بها قوات التحرير الوطنية. |
À plusieurs reprises cependant, des civils ont provisoirement interrompu des patrouilles de la mission. | UN | غير أن بعض المدنيين المحليين أوقفوا دوريات القوة المؤقتة في عدة مناسبات لفترة وجيزة. |