"بعض المراسيم" - Traduction Arabe en Français

    • certains décrets
        
    • quelques décrets
        
    • plusieurs décrets
        
    • des décrets
        
    En Tchécoslovaquie, certains décrets présidentiels ont été adoptés. UN واعتمدت في تشيكوسلوفاكيا بعض المراسيم الرئاسية.
    A l'époque, le Président aurait menacé de destituer le président de la Cour, à la suite de cinq décisions de la Cour concernant l'inconstitutionnalité de certains décrets présidentiels. UN وقيل حينئذ إن الرئيس هدد بفصل رئيس المحكمة عقب خمسة قرارات صدرت عن المحكمة بشأن عدم دستورية بعض المراسيم الرئاسية.
    Le représentant du Nigéria a déclaré que certains décrets dont le Comité a demandé l’abrogation sont antérieurs à l’adhésion de son pays au Pacte. UN وقال ممثل نيجيريا إن بعض المراسيم التي أوصت اللجنة بإلغائها سابق على انضمام نيجيريا إلى العهد.
    Après l'indépendance, quelques décrets ont modifié ce code, mais pas en ce qui concerne le respect du principe de non-discrimination à l'égard des femmes, qui avait déjà été énoncé dans la Constitution de 1975. UN وبعد الاستقلال أدخلت بعض المراسيم تغييرات، غير أن أي منهـا لم يتطـرق إلى مبدأ عدم التمييز بين الرجل والمـرأة، كمـا تم تكريسه بالفعل في دستور عام 1975.
    L'Égypte a mentionné plusieurs décrets ministériels interdisant ce type de pratiques. UN وتناولت مصر بالوصف بعض المراسيم الوزارية التي تحظر تلك الممارسة.
    Le Rapporteur spécial a appris de certaines sources qu'il y avait des décrets et des lois qui n'avaient pas été rendus publics. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات من بعض المصادر تفيد بعدم الإعلان عن بعض المراسيم والقوانين.
    A cet égard, le gouvernement s'est déjà engagé à abolir certains décrets et à créer une commission d'enquête sur la situation des détenus. UN وفي هذا الصدد، قال إن الحكومة شرعت فعلياً في إلغاء بعض المراسيم وفي إنشاء لجنة تحقيق بشأن حالة السجناء.
    La Commission a en outre prié instamment le Gouvernement d'abroger immédiatement certains décrets de façon à permettre aux dirigeants syndicaux librement élus d'exercer à nouveau leurs fonctions syndicales. UN كذلك حثت اللجنة الحكومة على إلغاء بعض المراسيم فوراً حتى يتمكن المسؤولون المنتخبون بحرية من ممارسة وظائفهم النقابية من جديد.
    Certaines dispositions législatives nouvelles priment d'autres antérieures, ce qui n'est toutefois pas le cas du Pacte, que priment certains décrets. UN فبعض اﻷحكام التشريعية الجديدة تحظى باﻷولوية على أخرى سابقة، ومع ذلك فإن هذه ليست هي حالة العهد الذي تحظى بعض المراسيم باﻷولوية عليه.
    Le Comité a aussi prié instamment le Gouvernement d'abroger immédiatement certains décrets afin de permettre aux dirigeants syndicaux librement élus d'exercer à nouveau leurs fonctions syndicales. UN كذلك حثت اللجنة الحكومة على إلغاء بعض المراسيم فورا حتى يتمكن المسؤولون المنتخبون بحرية من ممارسة وظائفهم النقابية من جديد.
    Les États-Unis ont pris note avec préoccupation de la persistance des violences sexistes, du fait que certains décrets restreignaient sans justification les libertés fondamentales et que les droits du travail reconnus à l'échelon international étaient insuffisamment respectés. UN وأعربت الولايات المتحدة عن قلقها إزاء استمرار العنف القائم على نوع الجنس، وفرض بعض المراسيم قيوداً لا مبرر لها على الحريات الأساسية، وضعف مستوى احترام حقوق العمال المعترف بها دولياً.
    14. Pour ce qui est du pouvoir judiciaire, le Comité craint que l'application de certains décrets exécutifs pris en 1992, qui réglementent la nomination, la promotion et la révocation des juges, ne compromette son indépendance. UN ٤١- وفيما يتعلق بجهاز القضاء، تخشى اللجنة أن يؤدي تطبيق بعض المراسيم التنفيذية الصادرة في عام ٢٩٩١ لتنظيم تسمية القضاة وترقيتهم وعزلهم إلى تقويض استقلال جهاز القضاء.
    44. Selon M. ANDO, le fait que certains décrets, au Nigéria, soient antérieurs à l’adhésion du pays au Pacte n’est pas une excuse pour ne pas les modifier ou les abroger lorsque c’est nécessaire. UN ٤٤- السيد أندو قال إن كون بعض المراسيم في نيجيريا كانت سابقة على انضمام البلد إلى العهد ليس عذراً لعدم تعديلها أو إلغائها عند الضرورة.
    La délégation nigériane a déclaré que le Nigéria respectait l'ensemble des obligations internationales auxquelles il avait librement souscrit, mais elle a également ajouté que certains décrets - dont le Comité recommande l'abrogation - antérieurs à l'adhésion du Nigéria au Pacte, constituaient une nécessité historique pour le régime nigérian. UN وقال إن الوفد النيجيري أعلن أن نيجيريا تحترم مجموع الالتزامات الدولية التي وقعت عليها بحرية، وأن الوفد أضاف أن بعض المراسيم - التي توصي اللجنة بإلغائها والسابقة - على انضمام نيجيريا إلى العهد، تشكل ضرورة تاريخية للنظام النيجيري.
    79. quelques décrets restreignant la liberté de réunion et d'association ont été abrogés, comme les décrets Nos 9 et 10 de 1994 et le décret No 24 de 1996. UN 79- أُلغيت بعض المراسيم التي كانت تقيد حرية التجمع وتكوين الجمعيات مثل المرسومين 9 و10 الصادرين في عام 1994 والمرسوم رقم 24 الصادر في عام 1996.
    10. Dans la présente section, on examinera brièvement quelques décrets royaux, lois et décisions qui se rapportent à l'enfance; leur teneur et portée seront analysées en détail dans les différents chapitres du rapport. UN 10- وتقتصر هذه الفقرة من التقرير على تقديم إشارات عابرة عن بعض المراسيم السلطانية والقوانين والقرارات المتخذة في شتى المجالات الماسة بالطفل، على أن يتم التعمق أكثر في مضمونها وأبعادها لدى التطرق إلى مختلف الأبواب والموضوعات الخاصة المشمولة في هذا التقرير.
    plusieurs décrets contiennent des dispositions claires concernant la répartition des tâches et certaines instituent même des quotas financiers. UN وتتضمن بعض المراسيم أحكاماً واضحة بشأن توزيع الوظائف، قد تنطوي أحياناً على نظام حصص مالية.
    Dans d'autres cas, des décrets avaient également été jugés inconstitutionnels lorsqu'ils avaient été prorogés au mépris des procédures établies dans la constitution. UN وفي حالات أخرى، اعتُبرت أيضا بعض المراسيم غير دستورية حين مُد العمل بها مخالفة للإجراءات المنصوص عليها في الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus