"بعض المسائل الرئيسية" - Traduction Arabe en Français

    • certaines des principales questions
        
    • certaines des questions clefs
        
    • certaines questions clefs
        
    • certaines des grandes questions
        
    • certaines questions principales
        
    • certaines questions importantes
        
    • certaines questions essentielles
        
    • certaines des questions essentielles
        
    • certains points essentiels
        
    • quelques-unes des grandes questions
        
    • certaines des questions fondamentales
        
    • quelques-unes des questions particulièrement importantes
        
    La présente Observation générale vise donc à cerner certaines des principales questions qui se rapportent à ce droit et qui, de l'avis du Comité, sont importantes. UN ولذلك، فإن هذا التعليق العام يرمي إلى تحديد بعض المسائل الرئيسية التي تعتبرها اللجنة مهمة فيما يتعلق بهذا الحق.
    La présente Observation générale vise donc à cerner certaines des principales questions qui se rapportent à ce droit et qui, de l'avis du Comité, sont importantes. UN ولذلك، فإن هذا التعليق العام يرمي إلى تحديد بعض المسائل الرئيسية التي تعتبرها اللجنة مهمة فيما يتعلق بهذا الحق.
    33. La section III.A identifie certaines des questions clefs soulevées par les accords internationaux. UN 33- واسترسلت قائلة إن الباب الثالث-ألف يحدد بعض المسائل الرئيسية التي تطرح في نطاق الاتفاقات عبر الحدود.
    Il n'est pas encore parvenu à un consensus sur certaines questions clefs, comme la clause d'extinction. UN وما زال عليه أن يتوصل إلى توافق آراء بشأن بعض المسائل الرئيسية من قبيل البند الموقوت.
    certaines des grandes questions examinées sont évoquées ci-dessous. UN ويرد أدناه بعض المسائل الرئيسية التي جرى النظر فيها.
    certaines questions principales et de fond concernant l'efficacité du Traité et son processus d'examen : document de travail présenté par l'Égypte UN بعض المسائل الرئيسية والفنية المتعلقة بفعالية المعاهدة وعملية استعراضها: ورقة عمل مقدمة من مصر
    L'Afrique du Sud se félicite des progrès réalisés en direction d'une position commune sur certaines questions importantes dont ce comité aura à traiter. UN وتود جنوب أفريقيا أن تعرب عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز نحو التوصل إلى فهم مشترك بشأن بعض المسائل الرئيسية التي ستعالجها المعاهدة.
    La Commission joue un rôle clef durant la présente session de l'Assemblée générale, puisqu'elle traite certaines questions essentielles qui ne pourront être réglées sans un effort concerté de toutes les délégations. UN وأن اللجنة تضطلع بدور مركزي في الدورة الحالية للجمعية العامة نظرا الى أنها تعالج بعض المسائل الرئيسية التي لا يمكن تناولها من دون تضافر الجهود من قبل كل الوفود.
    Nous avons souligné certaines des questions essentielles qui, selon nous, retardent les objectifs du désarmement et de la non-prolifération. UN وفي الختام، فقد أوجزنا بعض المسائل الرئيسية التي تعمل، في رأينا، على تأخير بلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار.
    82. Le Plan d'action de Ouagadougou met en lumière certains points essentiels concernant la participation des victimes aux procédures judiciaires. UN 82- وتشدد خطة عمل واغادوغو على بعض المسائل الرئيسية فيما يتعلق بمشاركة الضحايا في الإجراءات القضائية.
    certaines des principales questions examinées sont mentionnées ci-après. UN وترد أدناه معالجة بعض المسائل الرئيسية التي تم النظر فيها.
    La présente Observation générale vise donc à cerner certaines des principales questions qui se rapportent à ce droit et qui, de l'avis du Comité, sont importantes. UN ولذلك، فإن هذا التعليق العام يرمي إلى تحديد بعض المسائل الرئيسية التي تعتبرها اللجنة مهمة فيما يتعلق بهذا الحق.
    La présente Observation générale vise donc à cerner certaines des principales questions qui se rapportent à ce droit et qui, de l'avis du Comité, sont importantes. UN ولذلك، فإن هذا التعليق العام يرمي إلى تحديد بعض المسائل الرئيسية التي تعتبرها اللجنة مهمة فيما يتعلق بهذا الحق.
    certaines des principales questions examinées sont exposées ci-après. UN ويرد أدناه بعض المسائل الرئيسية التي جرى النظر فيها.
    Elle a fait observer qu'une réunion était prévue avec le Canada, les Pays-Bas, le Royaume-Uni et d'autres pays, qui fournirait l'occasion d'approfondir certaines des questions clefs soulevées par le Conseil d'administration, telles que l'attribution et le lien entre résultats et ressources. UN ولاحظت أنه يجري التخطيط لاجتماع مع كندا وهولندا والمملكة المتحدة وغيرها من البلدان وأن الاجتماع سيتيح فرصة لمواصلة مناقشة بعض المسائل الرئيسية التي أثارها المجلس التنفيذي مثل مسألة إسناد النتائج إلى الموارد والربط بينها.
    Il donnait un bref aperçu de certaines des questions clefs touchant à la mise en oeuvre du programme de réformes du Secrétaire général et des dispositions prises à l'issue de l'examen triennal des activités opérationnelles de développement; au suivi des conférences internationales; et à l'aide humanitaire et aux secours en cas de catastrophes. UN ويقدم التقرير نظرة موجزة عن بعض المسائل الرئيسية المتعلقة بتنفيذ برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام، وأحكام الاستعراض الشامل للسياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات؛ ومتابعة المؤتمرات الدولية؛ وتقديم المساعدات الإنسانية والمتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث.
    Il semblerait cependant que certaines questions clefs ─ des règles concernant le recrutement des experts et les achats de matériel, le transfert du personnel dudit département au sein du Bureau et le financement de celui-ci, par exemple ─ ne soient pas toujours résolues. UN ويبدو مع ذلك أن بعض المسائل الرئيسية لم يتم التوصل الى إيجاد حلول لها حتى اﻵن ومنها القواعد المتعلقة بتعيين الخبراء وشراء المواد، ونقل موظفي الادارة داخل المكتب وتمويل هذا المكتب أيضا.
    En guise de contribution, ma délégation aimerait faire quelques observations et commentaires sur certaines des grandes questions abordées dans le rapport. UN وكإسهام من جانبنا، يود وفد بلدي أن يطرح بعض التحفظات والتعليقات بشأن بعض المسائل الرئيسية الموجودة في التقرير.
    certaines questions principales et de fond concernant l'efficacité du Traité et son processus d'examen : document de travail présenté par l'Égypte UN بعض المسائل الرئيسية والفنية المتعلقة بفعالية المعاهدة وعملية استعراضها: ورقة عمل مقدمة من مصر
    Dans les débats concernant les besoins à long terme, certaines questions importantes à examiner pourraient être les suivantes : UN 23 - في سياق المناقشات بشأن الاحتياجات على المدى الطويل، فيما يلي بعض المسائل الرئيسية التي ينبغي النظر فيها:
    Étant donné que les vues divergent encore sur certaines questions essentielles soulevées par les principes, en particulier les mécanismes permettant d'assurer une indemnisation prompte et adéquate, la délégation indonésienne considère que les principes doivent faire l'objet d'un examen plus approfondi. UN 55 - ونظراً لأن الآراء لا تزال متباينة بشأن بعض المسائل الرئيسية في هذه المبادئ، لا سيما فيما يتعلق بآليات تقديم تعويض سريع ووافٍ، رأى وفده أن هذه المبادئ تستحق مزيداً من التفكير.
    Le rapport présente une description détaillée des activités du Conseil et je souhaiterais souligner certaines des questions essentielles sur lesquelles le Conseil s'est concentré. UN ويصف التقرير وصفا شاملا أنشطة المجلس، وأود أن أسلط الضوء على بعض المسائل الرئيسية التي ركز عليها المجلس.
    Vu la gravité particulière des souffrances infligées aux femmes et aux enfants dans les conflits armés et les violations continues de leurs droits fondamentaux et libertés individuelles, certains points essentiels les concernant méritent toutefois d'être examinés dans le présent rapport. UN إلا أن الخطورة الاستثنائية للمعاناة التي تلحق بالنساء والأطفال في الصراع المسلح والانتهاك المستمر لحقوق الإنسان الخاصة بهم ولحرياتهم الأساسية يتطلبان معالجة بعض المسائل الرئيسية في هذا التقرير.
    28. Le Groupe de travail a esquissé quelques-unes des grandes questions que soulèverait l'administration de la cour. UN ٢٨ - وقد أجمل الفريق العامل بعض المسائل الرئيسية التي سوف تنشأ عند إدارة المحكمة.
    Les participants à la réunion interrégionale ont procédé à un examen approfondi de certaines des questions fondamentales qui avaient été soulevées lors des réunions régionales précédentes organisées par les commissions, tout en posant également les bases d'un suivi régional des résultats de la Conférence de Monterrey. UN واستعرض الاجتماع الأقاليمي بشكل متعمق بعض المسائل الرئيسية الناشئة عن الاجتماعات الإقليمية السابقة التي نظمتها اللجان، وأرسى الاجتماع في الوقت نفسه أسس المتابعة الإقليمية لنتائج مؤتمر مونتريه.
    108. Dans ses observations liminaires, le Directeur exécutif adjoint (Politiques et administration) a abordé quelques-unes des questions particulièrement importantes évoquées dans le projet de budget du Fonds : dotation en personnel, renouvellement du bail du siège, Maisons des Nations Unies, système de gestion des ressources et formation. UN ١٠٨ - وتناول نائب المديرة التنفيذية )لشؤون السياسات واﻹدارة(، في ملاحظاته الاستهلالية، بعض المسائل الرئيسية الواردة في مقترح ميزانية الصندوق، وهي: ملاك الوظائف؛ وتجديد عقد إيجار المقر؛ وبرنامج دار اﻷمم المتحدة؛ ونظام إدارة الموارد؛ والتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus