"بعض المساهمات" - Traduction Arabe en Français

    • certaines contributions
        
    • certaines communications
        
    • certaines des contributions
        
    • quelques vues suggérant
        
    • quelques contributions
        
    • des exemples des contributions
        
    • de quelques vues
        
    Il y est indiqué que l'ONU a de ce fait refusé d'accepter certaines contributions. UN وقد أشير في هذا البيان الى أن اﻷمم المتحدة قد رفضت بسبب ذلك بعض المساهمات.
    certaines contributions à cette étude font apparaître de bonnes pratiques en la matière. UN وتبين بعض المساهمات المقدمة لهذه الدراسة ممارسات جيدة في هذا الصدد.
    certaines contributions aux cahiers envisageaient des mesures simples, peu coûteuses et pratiques, tandis que d'autres étaient plus théoriques et plus complexes. UN وكانت بعض المساهمات بسيطة ويمكن تحملها وقابلة للتنفيذ بينما كان البعض الآخر ذا طابع نظري ومعقد.
    Ces informations et certaines communications complémentaires de Parties et d'autres ont été à la base d'un premier document de travail. UN وهذه المادة وكذلك بعض المساهمات الإضافية من الأطراف وغيرها شكلت أساس وثيقة المناقشة الأولى.
    Selon certaines communications, les indicateurs d'impact ne sont pas encore très utilisés dans les pays parties touchés par la désertification et le sont encore moins pour les projets relevant directement de la Convention. UN وذكرت بعض المساهمات أن مؤشرات الآثار لا تستخدم على نطاق واسع حتى الآن في البلدان الأطراف المتأثرة بالتصحر، ويتدنى استخدامها في المشاريع المرتبطة بالاتفاقية مباشرة.
    La plupart des pays ont reconnu que des garanties procédurales étaient nécessaires lorsque des personnes auxquelles un traitement était imposé étaient placées en institution; certaines des contributions contenaient des informations sur les procédures à suivre dans ces conditions. UN وأقرت معظم البلدان بأن إخضاع الأشخاص للعلاج غير الطوعي يقتضي ضمانات إجرائية ساعة إيداعهم في المؤسسات، وقد تضمنت بعض المساهمات الواردة معلومات عن الإجراءات التي يجب اتباعها في هذه الظروف.
    Autriche: Étude de quelques vues suggérant que les États non dotés d'armes nucléaires pourraient eux aussi s'employer à faire avancer le désarmement nucléaire multilatéral. UN النمسا: استكشاف بعض المساهمات التي تفيد بإمكانية مشاركة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في العمل على المضي قُدماً بعملية إزالة الأسلحة النووية المتعدِّدة الأطراف.
    Toutefois, à mesure que l'exercice avançait, des déficits de trésorerie étaient enregistrés car le versement de certaines contributions n'était pas effectué. UN ولكن بمضيّ فترة السنتين تعرضت الأونروا لحالات عجز في التدفق النقدي لعدم دفع بعض المساهمات.
    certaines contributions au titre des ressources autres que les ressources de base pourraient également augmenter, sous réserve d'approbation finale. UN وأضاف أن بعض المساهمات غير اﻷساسية يمكن زيادتها، رهنا بالموافقة النهائية كذلك.
    certaines contributions au titre des ressources autres que les ressources de base pourraient également augmenter, sous réserve d'approbation finale. UN وأضاف أن بعض المساهمات غير الأساسية يمكن زيادتها، رهنا بالموافقة النهائية كذلك.
    Il s'est déjà trouvé devant cette contrainte pendant l'année budgétaire en cours et devra réduire encore, voire supprimer, certaines contributions volontaires pendant l'année à venir. UN وأن بعض المساهمات الطوعية سوف تتعرض لتخفيض جديد، إن لم تلغ تماماً، في السنة المالية المقبلة.
    Le Comité s’est inquiété de voir que le HCR avait dû rembourser certaines contributions aux donateurs et que les retards mis à l’établissement des documents nécessaires avaient peut-être freiné la réalisation de projets. UN وقد شعر المجلس بالقلق لاضطرار المفوضية إلى رد بعض المساهمات للمانحين وﻷن التأخيرات التي وقعت في إصدار الوثائق اللازمة ربما كان لها أثر على تنفيذ المشاريع.
    À cet égard, il convient de noter que certaines contributions versées au Fonds de contributions volontaires pour l'Année internationale provenaient de donateurs privés (particuliers et entreprises). UN وتجدر الملاحظة في هذا الصدد أن بعض المساهمات في صندوق التبرعات للسنة الدولية قد وردت من مصادر خاصة، بما في ذلك أفراد ورجال أعمال.
    Le Comité s'est inquiété de voir que le HCR avait dû rembourser certaines contributions aux donateurs et que les retards mis à l'établissement des documents nécessaires avaient peut-être freiné la réalisation de projets. UN وقد شعر المجلس بالقلق لاضطرار المفوضية إلى رد بعض المساهمات للمانحين ولأن التأخيرات التي وقعت في إصدار الوثائق اللازمة ربما كان لها أثر على تنفيذ المشاريع.
    certaines communications auraient préféré que l'on utilise dans ce but des données concernant des sites particuliers et des données sur l'écosystème plutôt que des informations recueillies au niveau national. UN وأبدت بعض المساهمات تفضيلها لاستخدام بيانات خاصة بالموقع المعني والنظام البيئي لهذه الأغراض بدلاً من المعلومات العامة على الصعيد الوطني.
    32. certaines communications ont souligné que les critères de présentation des rapports ne sont pas définis clairement et de manière égale pour toutes les parties prenantes et que, de ce fait, il est difficile de déterminer s'il est dûment fait rapport sur les obligations des Parties et si cellesci sont ensuite recensées. UN 32- وأكدت بعض المساهمات أن معايير الإبلاغ ليست محددة بوضوح وبصورة متساوية بالنسبة لجميع أصحاب المصلحة، ولذلك فمن الصعب تقييم ما إذا كانت الأطراف تبلغ عن جميع التزاماتها وتسجلها على النحو الواجب.
    40. D'après certaines communications, le Comité devrait examiner en même temps les informations relatives à l'application et au financement de la Convention, et le Mécanisme mondial devrait établir un rapport complet, décrivant ses résultats, qui serait soumis au Comité également à ses sessions intersessions. UN 40- وأشارت بعض المساهمات إلى أن اللجنة يجب أن تنظر في المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وتمويلها في الآن ذاته، ودعت إلى أن تقدم الآلية العالمية تقريراً كاملاً، يتضمن أداءها، إلى اللجنة أيضاً في الدورات التي تعقدها بين الدورات.
    L'augmentation de 130 000 dollars par rapport à l'exercice biennal 2010-2011 découle principalement de l'appréciation, vis-à-vis du dollar des États-Unis, des monnaies locales dans lesquelles sont libellées certaines des contributions. UN وتعزى الزيادة وقدرها 000 130 دولار مقارنة بفترة السنتين 2010-2011، أساسا إلى ارتفاع قيمة العملة المحلية التي ترد بعض المساهمات بها مقارنة بدولار الولايات المتحدة.
    Étude de quelques vues suggérant que les États non dotés d'armes nucléaires pourraient eux aussi s'employer à faire avancer le désarmement nucléaire multilatéral UN استطلاع بعض المساهمات التي يمكن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أيضاً أن تقدمها من أجل المضي قدماً في عملية نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف
    Il se pourrait bien que soient nécessaires dans un premier temps, quelques contributions importantes de sources publiques pour déclencher des initiatives privées substantielles. UN ولا يستبعد أن يلزم الحصول على بعض المساهمات اﻷولية الكبيرة من المصادر الرسمية للتحفيز على القيام بمبادرات خاصة يعتد بها.
    Le Directeur régional pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe a donné des exemples des contributions positives que l'UNICEF apportait pour que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) devienne progressivement le type de mécanisme de développement envisagé par les chefs d'États africains et la communauté internationale. UN 180 - أوضح المدير الإقليمي لشرق أفريقيا وجنوبها بعض المساهمات الإيجابية التي تقوم بها اليونيسيف لكفالة تطور الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كي تصبح نوعا من الآليات الإنمائية التي توخاها رؤساء الدول الأفريقية والمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus