L'affirmation selon laquelle certaines banques multilatérales de développement pourraient s'opposer à l'utilisation des demandes de propositions avec dialogue dans le cadre des projets qu'elles financent est tout simplement fausse. | UN | وأضافت أن إشارة هذه الجملة إلى أن بعض المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف قد تعترض على استخدام إجراءات طلب الاقتراحات المقترن بحوار في المشاريع التي تمولها ليس لها أساس من الصحة. |
:: L'impossibilité d'ouvrir des comptes en francs suisses dans certaines banques suisses de premier ordre; | UN | :: استحالة فتح حسابات بالفرنك السويسري في بعض المصارف السويسرية الرئيسية. |
Les Gouvernements et certaines banques centrales ont accordé des prêts directs d'un montant considérable et ont acheté des actifs non liquides des institutions financières. | UN | وقامت الحكومات، إلى جانب بعض المصارف المركزية، بتمويل قروض مباشرة هامة المبلغ وشراء أصول غير سائلة من المؤسسات المالية. |
des banques et organisations régionales ont également rejoint le Groupe. | UN | وانضمت إلى الفريق أيضا بعض المصارف والمنظمات الإقليمية. |
Les politiques économiques mondiales dominantes ne visent pas à promouvoir le bien-être des êtres humains, mais uniquement à sauver quelques banques et entreprises. | UN | وليس الغرض من السياسات الاقتصادية العالمية السائدة تحسين وضع الإنسان وإنما إنقاذ بعض المصارف والشركات. |
:: Refus persistant de certaines banques correspondantes de confirmer les lettres de crédit ou de procéder aux notifications; | UN | :: إمعان بعض المصارف الأجنبية المراسلة في رفض تأكيد خطابات الاعتماد أو الإشعار بها |
:: Refus de certaines banques étrangères d'effectuer les paiements d'établissements bancaires cubains; | UN | :: رفض بعض المصارف الأجنبية إجراء مدفوعات كيانات مصرفيةكوبية |
Il n'est cependant pas possible d'effectuer tous les paiements en utilisant le réseau SWIFT car certaines banques n'en font pas partie. | UN | ولكن لم تُنقل جميع المدفوعات إلى نظام سويفت، حيث أن بعض المصارف ليست جزءا من الشبكة. |
certaines banques acceptent de transférer des fonds sans que l'expéditeur ou le destinataire soit obligé d'ouvrir un compte. | UN | وتسمح بعض المصارف بإجراء التحويلات دون أن يحتاج المرسل أو المرسل إليه إلى فتح حساب. |
Vu les conditions et les régions dans lesquelles les projets sont menés, la qualité de crédit de certaines banques ne peut pas être évaluée par des agences de notation. | UN | ونظرا إلى الظروف والمناطق التي تنفذ فيها المشاريع، لا تصنف بعض المصارف حسب تقدير جدارتها الائتمانية الخارجية. |
certaines banques manipulaient ces modèles afin d'occulter les risques, ce qui était l'un des facteurs ayant contribué à la crise financière de 2008. | UN | وأشار إلى تلاعب بعض المصارف بتلك النماذج لإخفاء المخاطر، مما مثل عاملاً ساهم في الأزمة المالية لعام 2008. |
Vu les conditions et les régions dans lesquelles les projets sont menés, la qualité de crédit de certaines banques ne peut pas être évaluée par des agences de notation. | UN | ونظرا للظروف والمناطق التي تنفذ فيها المشاريع، فإن بعض المصارف لا تصنف حسب تقدير جدارتها الائتمانية الخارجية. |
Déjà, certains pays affirmaient que certaines banques étaient trop grandes pour être restructurées. | UN | وبدأت بعض البلدان من الآن تعرب عن وجهة نظر مفادها أن بعض المصارف كبيرة إلى حد لا تحتمل معه إعادة الهيكلة. |
En dépit de la privatisation de certaines banques d'Etat, des directives publiques continueront presque certainement à être appliquées dans l'allocation des crédits. | UN | وبالرغم من تحويل بعض المصارف الحكومية الى القطاع الخاص، يكاد يكون من المؤكد أن يبقى قدر ما من التوجيه في تخصيص الائتمانات. |
Autrement dit, certaines banques étrangères ont vu dans cet épisode une possibilité de se développer en profitant du très faible niveau de capitalisation boursière des établissements financiers en Amérique latine à l’époque. | UN | وجدت بعض المصارف اﻷجنبية اﻷخرى في هذا الحدث، إن صح التعبير، فرصة للتوسع بانتهاز فرص الانخفاض الكبير في قيمة أسهم الشركات المالية في أمريكا اللاتينية في سوق اﻷوراق المالية في ذلك الوقت. |
34. Dans un pays, certaines banques encourageaient les PME à utiliser des systèmes de comptabilité de gestion, en leur faisant bénéficier de réductions de taux d'intérêt et de rabais. | UN | 34- وقدمت بعض المصارف في أحد البلدان حوافز للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إذا استخدمت نظم محاسبة لأغراض الإدارة. فنالت هذه المؤسسات أسعار فائدة مخفضة وخصومات. |
certaines banques et grandes sociétés d'investissement ont préféré créer leurs propres services consultatifs, qui fournissent également des prestations à d'autres entreprises. | UN | وقد اختارت بعض المصارف والشركات الاستثمارية الرئيسية إقامة وحدات مشورة تجارية خاصة بها تقوم أيضا بتقديم المشورة إلى غيرها من أعضاء مجتمع اﻷعمال التجارية. |
Dans le secteur privé, les femmes occupent des postes de direction et de gestion dans certaines banques et larges corporations et il existe de nombreuses entreprises auxquelles les femmes participent en tant qu'investisseurs ou directeurs. | UN | وقد وصلت المرأة في القطاع الخاص إلى المناصب التنفيذية واﻹدارية في بعض المصارف والشركات الكبيرة، بل وهناك مؤسسات تجارية كبيرة تشارك فيها المرأة بوصفها مستثمرة أو مديرة. |
Toutefois, il est arrivé que des banques investissent des fonds confiés par des clients très riches dans de telles entreprises. | UN | ومع ذلك، استثمرت بعض المصارف أموال أغنى عملائها في المشاريع. |
Mon petit frère trainait avec une équipe qui a braqué quelques banques l'année dernière. | Open Subtitles | أخي كان يدير طاقم يسرق بعض المصارف العام الماضي |
L'achat de bons du Trésor par les banques centrales, d'Amérique latine en particulier, est une tendance récente dont il faut tenir compte. | UN | فقيام بعض المصارف المركزية، ولا سيما في أمريكا اللاتينية، بشراء سندات الخزانة يمثل توجها حديثا يجب أن يؤخذ في الحسبان. |
Des évolutions similaires ont été observées en Tanzanie où la Banque centrale est venue au secours de banques commerciales confrontées à des problèmes de bilan. | UN | ولوحظت تطورات مماثلة أيضا في تنزانيا، حيث ساعد المصرف المركزي بعض المصارف التجارية التي كانت تواجه مشاكل في كشوف الميزانية. |