"بعض المصانع" - Traduction Arabe en Français

    • certaines usines
        
    Aux États-Unis, certaines usines sont également équipées de dépoussiéreurs à voie humide ou sèche pour le piégeage du SO2. UN وفي الولايات المتحدة أيضاً، تم تجهيز بعض المصانع بأجهزة الغسيل الغازي الرطب أو الجاف لإزالة غاز ثاني أكسيد الكبريت.
    Ces restrictions sont imposées progressivement, et certaines usines bénéficient de dérogation afin de pouvoir prendre les dispositions nécessaires pour respecter les normes d'émission. UN وقد نفذت الضوابط على مراحل في بعض المصانع القائمة المعفاة لإعطاء المالك الوقت اللازم للامتثال لشروط الانبعاث.
    Aux États-Unis, certaines usines sont équipées de dispositifs qui permettent de détruire le tétrachlorure de carbone émis comme sous-produit. UN وفي بعض المصانع بالولايات المتحدة يُدمَّر رابع كلوريد الكربون، الذي يتكون كمنتج ثانوي، في جهاز خاضع للتحكم.
    Il s'emploie en outre à faire déplacer certaines usines dangereuses afin de les éloigner des zones d'habitation et des sources d'alimentation en eau. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل الإدارة جهودها لإنفاذ تغيير مواقع بعض المصانع الخطرة لإبعادها عن الأحياء السكنية وموارد المياه.
    Alors qu'au début du projet, certaines usines ne comptaient aucune femme dans leur équipe d'encadrement, il est désormais plus fréquent de voir des femmes promues à ce type de postes. UN وفي حين لم تكن النساء يشغلن وظائف إشرافية في بعض المصانع في بداية المشروع، فقد بدأن بالترقي بصورة متزايدة إلى وظائف إشرافية.
    Ainsi, 2 à 3 tonnes de poissons sont morts dans une zone de 40 kilomètres en raison du déversement direct par certaines usines de leurs eaux usées dans le fleuve. UN ويذكر على سبيل المثال أن قيام بعض المصانع بإلقاء مياهها الملوثة مباشرة في نهر تول تسبب في تلف ما بين طنين و3 أطنان من السمك على امتداد 40 كيلو متراً.
    - certaines usines du secteur privé n'ont pas apporté aux femmes enceintes les soins ou la protection spéciaux exigés par la loi; UN - لم توفر بعض المصانع في القطاع الخاص رعاية خاصة أو حماية خاصة للحوامل كما ينص القانون.
    certaines usines sont tenues de déclarer les quantités de certaines substances qui sont en leur possession, de sorte que l'on puisse en suivre la trace, l'objectif étant de vérifier qu'il n'y a pas eu détournement de substances dangereuses. UN ويشترط على بعض المصانع القيام بالإبلاغ عن كميات بعض المواد المعينة التي تحتفظ بها من أجل تعقبها. ويتمثل الهدف من ذلك في التأكد مما إذا كان هناك أي تسريب للمواد الخطرة.
    Les émissions dans l’atmosphère et les nuisances sonores industrielles peuvent également poser des risques dans certaines usines Ibid., p. 6. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تمثل الانبعاثات الهوائية الصناعية ونشوء الضوضاء مشاكل عند بعض المصانع " )١٩(.
    b) certaines usines ont dû arrêter leur production durant l'année 1994, car elles manquaient de matières premières, de matériel d'exploitation et d'entretien, de pièces de rechange et autres articles indispensables; UN ٢ - توقف بعض المصانع التابعة لشركات ومؤسسات قطاع الصناعة والمعادن عن الانتاج خلال عام ٤٩٩١، بسبب عدم توفر المواد الخام ومستلزمات التشغيل والصيانة وقطع الغيار وغيرها من الاحتياجات اﻷساسية.
    c) Recueil de données sur les enfants susceptibles de travailler dans certaines usines et prise de mesures appropriées pour les aider; UN (ج) تجميع المعلومات عن الأطفال العاملين المحتمل وجودهم في بعض المصانع واتخاذ التدابير اللازمة لمساعدتهم؛
    32. M. Lallah s'étonne que le représentant du Ministère du travail qui fait partie de la délégation n'ait pas entendu parler du fait que certaines usines des zones franches industrielles n'embauchent pas de femmes enceintes et exigent pour s'en assurer la présentation des résultats d'un test de grossesse. UN 32- وأعرب السيد لالاه عن دهشته لأن ممثل وزارة العمل الذي هو عضو في الوفد ادعى بأنه لم يسمع قط أن بعض المصانع القائمة في المناطق الصناعية الحرة لا توظف النساء الحوامل، وأنها تقتضي تقديم نتائج اختبار للحمل للتأكد من ذلك.
    Autrefois, certaines usines (allumettes, textiles etc...) employaient des jeunes filles n'ayant pas l'âge requis et exploitaient cette main-d'oeuvre féminine en lui payant des salaires très bas et en exigeant de longues heures de travail, y compris du travail de nuit. UN ومن الناحية التاريخية، اعتادت بعض المصانع (مثل مصنع الكبريت ومصنع المنسوجات) توظيف فتيات دون السن واستغلال عمل الإناث عن عمد عن طريق دفع أجور منخفضة للغاية وساعات عمل شاقة بما في ذلك النوبات الليلية.
    Participation des hommes et égalité des sexes : En coopération avec le programme PATH (Program of Appropriate Technology in Health), un projet de promotion de la santé masculine et de l'égalité des sexes a été mis en œuvre dans certaines usines, et des ouvriers y participent. UN مشاركة الرجال والمساواة بين الجنسين: بالتعاون مع " برنامج التكنولوجيا الملائمة في مجال الصحة " ، نفذ في بعض المصانع بمشاركة العمال الذكور مشروع يحمل اسم " تعزيز صحة الرجال والمساواة بين الجنسين " .
    18. M. HERNANDEZ ZUNIGO (El Salvador) dit que jusqu'à ce que le Comité attire son attention sur ce point dans sa liste des points à traiter (question 8), le Ministère du travail n'avait pas connaissance du fait que certaines usines des zones franches industrielles exigeaient les résultats d'un test de grossesse avant d'embaucher une femme. UN 18- السيد هرناندز زونيغا (السلفادور) ذكر أن وزارة العمل لم تكن على علم بأن بعض المصانع القائمة في المناطق الصناعية الحرة كانت تطالب بالاطلاع على نتائج اختبارات الحمل قبل توظيف أي امرأة، قبل أن تلفت اللجنة نظرها إلى تلك المشكلة الواردة في قائمة المسائل المقرر تناولها بالبحث (السؤال 8).
    Malheureusement, selon certaines sources, plusieurs types d'armes et de munitions modernes sont encore produits sur le territoire contrôlé par le régime séparatiste anticonstitutionnel de Transnistrie, en particulier dans certaines usines des villes de Tiraspol, Bender et Ribnitsa, puis vendus dans des zones de conflit et des < < points chauds > > . UN ولكن للأسف، ووفقا لمصادر أجهزة المخابرات، فإن الأراضي الخاضعة لسيطرة النظام الانفصالي المناهض للدستور في منطقة ترانس - دينيستر من مولدوفا، وتحديدا في بعض المصانع في بلدات تيراسبول، وبندر، وريبنتسا، لا يزال يجري إنتاج العديد من أنواع الأسلحة والذخائر الحديثة، وبيعها لمختلف مناطق الصراعات و " النقاط الساخنة " في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus