"بعض المظاهرات" - Traduction Arabe en Français

    • certaines manifestations
        
    • manifestants
        
    • certaines des manifestations
        
    • quelques manifestations
        
    L'infiltration d'éléments extrémistes dans certaines manifestations a été signalée. UN وتفيد التقارير بأن عناصر متطرفة قد تسللت لتندس في بعض المظاهرات.
    Dans le Yémen du Sud, certaines manifestations ont été violemment réprimées par les forces de sécurité gouvernementales. UN وفي جنوب اليمن، تعرضت بعض المظاهرات للقمع بالقوة من طرف قوات الأمن الحكومية.
    Cependant, le recours abusif à la force pour réprimer certaines manifestations a eu des incidences sur la liberté de réunion et le droit à la vie. UN لكن استعمال القوة المفرطة لضبط بعض المظاهرات أثّر على حرية التجمع والحق في الحياة.
    Alors que la grande majorité des manifestants manifestaient pacifiquement, certains se sont lancés dans des affrontements violents qui ont mobilisé l'attention de la presse. UN ففي حين أن الأكثرية الساحقة كانت تحتج بطريقة سلمية، انزلقت بعض المظاهرات إلى العنف الذي حظي بمعظم انتباه وسائط الإعلام.
    Le Secrétaire général du Front Polisario m'a écrit à plusieurs reprises pour condamner l'exploitation par le Maroc des ressources du Territoire, et a annoncé publiquement qu'il envisageait un éventuel recours judiciaire contre cet accord, que certaines des manifestations évoquées plus haut avaient également pour objet de dénoncer. UN ووجه الأمين العام لجبهة البوليساريو رسائل مرارا وتكرارا يدين فيها استغلال المغرب موارد الإقليم، وأعلن عزمه على النظر في إمكانية تقديم طعن قضائي ضد ذلك الاتفاق. وكان الاتفاق أيضا هدف بعض المظاهرات المذكورة آنفا.
    Le Mouvement pour l'autodétermination continue à être faiblement actif, avec quelques manifestations organisées au cours du mois. UN 5 - وواصلت حركة تقرير المصير نشاطها المحدود النطاق مع تنظيم بعض المظاهرات طوال الشهر.
    < < leur participation à certaines manifestations publiques peut soulever des questions de sécurité. UN " يحتمل وجود شواغل تتعلق بالسلامة عند مشاركة الشباب في بعض المظاهرات العامة.
    24. En ce qui concerne les jeunes, notamment les enfants, le Rapporteur spécial admet que leur participation à certaines manifestations publiques peut soulever des questions de sécurité. UN 24- وفي حالة الشباب، بمن فيهم الأطفال، يسلم المقرر الخاص باحتمال وجود شواغل تتعلق بالسلامة عند مشاركة الشباب في بعض المظاهرات العامة.
    18. Le HCDH a noté que, lors de certaines manifestations politiques, des groupes opposés de manifestants se sont jeté des pierres et ont utilisé des machettes les uns contre les autres. UN 18- وأشارت المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى أن مجموعات من المتظاهرين يعارض بعضها بعضاً ألقت الحجارة واستخدمت المناجل أثناء بعض المظاهرات السياسية.
    certaines manifestations ont entraîné des affrontements et, dans un certain nombre de cas, la police népalaise et la force de police armée ont répondu par un usage excessif de la force. UN 6 - وتحول بعض المظاهرات إلى مظاهرات عنيفة، وفي عدد من الحالات، ردت الشرطة النيبالية وقوة الشرطة المسلحة باستعمال مفرط للقوة.
    Veuillez commenter les informations selon lesquelles certaines manifestations auraient été dispersées violemment et les manifestants arrêtés et détenus, et certains défenseurs des droits de l'homme et avocats auraient été harcelés, arrêtés et accusés de constituer une menace pour la sécurité nationale. UN 24- ويُرجى التعليق على المعلومات التي تفيد بأن بعض المظاهرات جرى تفريقها بصورة عنيفة وتعرض المتظاهرون للاعتقال والاحتجاز، وورد أن بعض المدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين تعرضوا للمضايقة والاعتقال واتُهموا بتهديد الأمن الوطني.
    D'après le requérant, il était un membre actif du KINIJIT Suisse; il a participé notamment à certaines manifestations et réunions de cette organisation ainsi qu'au forum cyberethiopia.com entre décembre 2008 et février 2009. UN ووفقاً لصاحب الشكوى، فإنه كان عضواً نشطاً في مكتب الحزب المذكور في سويسرا، وأنه شارك بصفة خاصة في بعض المظاهرات والاجتماعات التي نظمها مكتب الحزب في سويسرا، وساهم في منتدى cyberethiopia.com على الإنترنت في الفترة بين كانون الأول/ديسمبر 2008 وشباط/فبراير 2009.
    72. Même si une minorité de civils a provoqué des incidents violents lors de certaines manifestations, l'usage disproportionné de la force par les militaires et les membres des services de sécurité constitue une violation par l'État des obligations internationales lui incombant en matière de droits de l'homme. UN 72- ورغم أن أقلية من المدنيين تسببت في أحداث عنف في بعض المظاهرات()، فإن الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب القوات العسكرية والأمنية يشكل انتهاكاً لالتزامات سوريا الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    D'après le requérant, il était un membre actif du KINIJIT Suisse; il a participé notamment à certaines manifestations et réunions de cette organisation ainsi qu'au forum cyberethiopia.com entre décembre 2008 et février 2009. UN ووفقاً لصاحب الشكوى، فإنه كان عضواً نشطاً في مكتب الحزب المذكور في سويسرا، وأنه شارك بصفة خاصة في بعض المظاهرات والاجتماعات التي نظمها مكتب الحزب في سويسرا، وساهم في منتدى cyberethiopia.com على الإنترنت في الفترة بين كانون الأول/ديسمبر 2008 وشباط/فبراير 2009.
    Le SPT a été informé de cas d'exactions et de cas graves d'utilisation excessive de la force de la part des militaires pour disperser certaines manifestations (par exemple à Choloma, quand ils ont fait évacuer le pont à San Pedro Sula le 14 août 2009). UN وتلقت اللجنة الفرعية ادعاءات بشأن حالات اعتداء وحالات خطيرة للاستخدام المفرط للقوة من جانب الأفراد العسكريين في تفريق بعض المظاهرات (مثلاً في تشولوما عند إجلاء المتظاهرين من جسر سان بيدرو سولا في 14 آب/أغسطس 2009).
    Le fait que l'intéressé soit identifiable sur des photographies de manifestants et qu'il ait publié des textes sur Internet ne suffit pas à démontrer un risque de persécution en cas de renvoi dans son pays. UN وكون صاحب الشكوى قد ظهر في صور للمشاركين في بعض المظاهرات ونشر مقالات على شبكة الإنترنت لا يكفي لإثبات خطر تعرضه للاضطهاد في حال إعادته.
    Le fait que l'intéressé soit identifiable sur des photographies de manifestants et qu'il ait publié des textes sur Internet ne suffit pas à démontrer un risque de persécution en cas de renvoi dans son pays. UN وكون صاحب الشكوى قد ظهر في صور للمشاركين في بعض المظاهرات ونشر مقالات على شبكة الإنترنت لا يكفي لإثبات خطر التعرض للاضطهاد في حال إعادته.
    Pendant certaines des manifestations organisées contre l'Accord par les groupes de personnes déplacées, en mai, les forces de sécurité ont ouvert le feu contre des manifestants, faisant au moins six morts et un grand nombre de blessés graves. UN 12 - وأثناء بعض المظاهرات التي نظمها المشردون داخليا في شهر أيار/مايو ضد اتفاق دارفور للسلام، فتحت قوات الأمن النيران على المتظاهرين، فقتلت ما لا يقل عن ستة مدنيين وأصابت عديدين آخرين بجروح خطرة.
    Il est pourtant important de souligner que, comme il est normal dans toute société démocratique, quelques manifestations menées par un groupe de jeunes pour l'amélioration des conditions sociales dans le pays ont eu lieu. UN 24 - غير أن من الأهمية بمكان ملاحظة أن من الأمور الطبيعية، كما هو الأمر في كل مجتمع ديمقراطي، أن تحدث بعض المظاهرات التي يقوم بها مجموعة من الشباب من أجل تحسين الأوضاع الاجتماعية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus