Cette session a été particulièrement marquante en raison de certaines décisions très importantes. | UN | 28 - وقال إن الدورة الحالية لافتة للنظر على نحو خاص بسبب بعض المقررات البالغة الأهمية. |
Les discussions entamées par la mission de l'Organisation de l'unité africaine ont permis de retenir certaines décisions acceptées de part et d'autre, en vue de revenir à la normalité, notamment le retrait des renforts militaires, le ravitaillement de l'île en denrées alimentaires de première nécessité, l'organisation des examens de fin d'année scolaire, etc. | UN | ونتيجة للمناقشات التي بدأتها بعثة منظمة الوحدة اﻷفريقيــــة، اتخذت بعض المقررات التي قبلها كل اﻷطراف بهــدف تسهيل العودة إلى الحالة الطبيعية، وخاصة انسحاب التعزيزات العسكرية، وتوفير المواد الغذائية الحيوية والضرورية للجزيرة، وتنظيم الامتحانات في نهاية العام الدراسي، وما إلى ذلك. |
Nous notons par ailleurs que ce n'est pas suffisant, d'où la nécessité de centrer nos efforts sur certaines décisions supplémentaires qui permettront de faire de la décision du 29 mai dernier une réalité et d'engager dès que possible un travail de fond concret. | UN | ومن ثم تنبع ضرورة مواصلة تركيز جهودنا على بعض المقررات الإضافية التي ستمنح لمقرر 29 أيار/مايو القدرة على أن يصبح أمرا واقعا وأن يتيح إمكانية بدء العمل الجوهري والملموس في أقرب وقت ممكن. |
Je voudrais en particulier aborder certaines des décisions importantes prises par le Conseil concernant les commissions techniques. | UN | وأود بوجه خاص إلقاء الضوء على بعض المقررات الهامة التي أصدرها المجلس بشأن اللجان الفنية. |
Si l'on prend comme exemples quelques cours de l'Université Eduardo Mondlane, on constate que dans les cours d'ingénierie, d'architecture et d'informatique, la proportion d'étudiantes est de 7 %, de 10,9 % et de 18,7 % respectivement. | UN | فإذا أخذت بعض المقررات الدراسية لجامعة إدوارد موندلين كمثال، نجد أن من بين الطلاب المسجلين في مقررات الهندسة والمعمار وعلوم الكمبيوتر، 7 في المائة مقابل 93 في المائة و 10.9 في المائة مقابل 89.1 في المائة و 18.7 في المائة مقابل 81.3 في المائة للنساء والرجال على التوالي. |
10. Dans les lettres, il était demandé au Conseil exécutif de revoir certaines décisions ou d'inviter le Groupe d'experts des méthodes à reconsidérer certaines de ses recommandations au Conseil exécutif. | UN | 10- وطلبت الكيانات القانونية إلى المجلس التنفيذي أن يستعرض بعض المقررات أو يطلب إلى فريق المنهجيات استعراض بعض من توصياته إلى المجلس التنفيذي. |
À sa deuxième session, le Forum a pris note en particulier de la pertinence de certaines décisions de la quatrième Conférence des Parties pour les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts et a souligné la nécessité de donner suite aux propositions d’action du Groupe. | UN | ١٥ - لاحظ المنتدى بصفة خاصة، في دورته الثانية، أهمية بعض المقررات التي اتخذها مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في اجتماعه الرابع بالنسبة للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات، وأكد على ضرورة تنفيذ مقترحات العمل التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات. |
certaines décisions touchant directement aux travaux des rapporteurs et experts de la Commission (par exemple la décision d'établir des résumés directifs des rapports) avaient toutefois été prises et allaient être mises en oeuvre rapidement. | UN | ومع ذلك، فقد اعتُمدت بعض المقررات المتصلة مباشرة بعمل مقرري اللجنة وخبرائها (مثل إعداد خلاصات التقارير) وسوف يتم تنفيذها دون إبطاء. |
27. Malheureusement, certaines décisions prises sans consultations intergouvernementales sérieuses sur l'orientation générale de la restructuration semblent avoir placé l'Organisation dans un équilibre instable qui est source d'insatisfaction pour certains secteurs du Secrétariat. | UN | ٧٢ - ولكن لﻷسف، يبدو أن بعض المقررات المتخذة من دون مشاورات حكومية دولية جدية بشأن الاتجاه العام ﻹعادة تشكيل البنية تضع المنظمة في توازن غير مستقر يشكل مصدرا لعدم الرضى بالنسبة لبعض قطاعات اﻷمانة العامة. |
7.29 Le Département des affaires politiques sera également appelé à assumer les responsabilités supplémentaires découlant de certaines décisions récentes touchant, par exemple, le Protocole de Genève de 1925, et à accomplir le travail qui pourrait découler de la conclusion d'accords concernant par exemple les armes chimiques et les armes radiologiques. | UN | ٧-٢٩ كما سيتعين على إدارة الشؤون السياسية أن تكون مستعدة لتحمل المسؤوليات اﻹضافية الناشئة عن بعض المقررات مثل المسؤوليات المتصلة ببروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥ واﻷنشطة المقبلة التي قد تنشأ نتيجة ﻹبرام اتفاقات في مجالات مثل اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة اﻹشعاعية. |
40. certaines des décisions recommandées par le CNI/CCCC pourraient avoir à être modifiées au regard des décisions prises par la Conférence des parties à sa première session. | UN | ٠٤- ويحتمل أن يتطلب اﻷمر تعديل بعض المقررات التي أوصت بها لجنة التفاوض بسبب المقررات التي تتخذها الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
143. De plus, l'Institut de technologie et sept autres centres privés d'enseignement supérieur proposent un certain nombre de programmes sanctionnés par des diplômes ou des certificats du premier cycle, en même temps que quelques cours du deuxième cycle. | UN | 143- وبالإضافة إلى ذلك، تقدم كلية الفنون التقنية في ملديف إلى جانب 7 مؤسسات أخرى للتعليم الجامعي عدداً من دبلومات ما قبل الإجازة وبرامج للحصول على شهادة الدبلوم إلى جانب بعض المقررات للحصول على الشهادة. |