"بعض الممتلكات" - Traduction Arabe en Français

    • certains biens
        
    • certains des biens
        
    • une partie des biens
        
    • une propriété
        
    • des propriétés
        
    • certaines propriétés
        
    • quelques restitutions
        
    Dans l'exposé de la réclamation, elle évoquait le stockage de certains biens avant le début du chantier. UN ويشير بيان المطالبة إلى أن الشركة كانت تخزن بعض الممتلكات قبل بدء العمل في المشروع.
    Les autorités avaient affirmé que certains biens appartenant à d'autres personnes avaient été restitués mais l'auteur n'avait pas bénéficié du même traitement. UN وقد كفلت السلطات رد بعض الممتلكات لأشخاص آخرين، إلا أن صاحب البلاغ لم يعامل بالطريقة نفسها.
    Dans ce dernier cas, le juge peut disposer que certains biens domestiques de la communauté, considérés nécessaires à l'éducation des enfants mineurs, appartiennent au conjoint chargé de la garde et du soin de ces enfants. UN وفي الحالة اﻷخيرة، قد تبت المحكمة في إعطاء بعض الممتلكات المنزلية المشتركة التي تعتبرها ضرورية لتنشئة اﻷبناء ممن هم دون السن القانونية، إلى من يحصل على الحق في رعاية اﻷبناء وحضانتهم من الزوجين.
    Suite à la vente de certains des biens au fil des ans et aux imputations consécutives sur la provision et ajustements correspondants, le solde est passé à 9,6 millions de dollars au 31 décembre 2005. UN وبعد التخلص عن طريق البيع من بعض الممتلكات في السنين الماضية والمبالغ التي حملت على الاعتماد نتيجة لذلك، أصبح الرصيد 9.6 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    13. Un membre du Comité a indiqué que certains biens culturels appartenant à son pays étaient en possession d'autres États, mais qu'ils ne seraient vraisemblablement jamais restitués. UN ١٣ - وقالت عضوة أخرى باللجنة إن بعض الممتلكات الثقافية لدولتها موجود ببلدان أخرى كثيرة، ومع هذا، فليس من المتوقع أن تعاد هذه الممتلكات بالفعل.
    Le Comité a également constaté que certains biens, essentiellement du matériel informatique et des véhicules à moteur avaient été enregistrés sans leur numéro de série, ce qui pourrait compliquer à l'avenir leur identification et leur contrôle. UN ولاحظ المجلس أيضا تسجيل بعض الممتلكات والمنشآت والمعدات التي تمثل أصولا، وبصفة رئيسية معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمركبات، بدون أرقامها المسلسلة مما يمكن أن يعوق تحديدها والرقابة عليها في المستقبل.
    En changeant de normes comptables, certaines sociétés ont dû reclasser certains biens immobiliers qui, d'immobilisations corporelles, sont devenus des investissements. UN وعند تغيير السياسات المحاسبية، اضطرت بعض الشركات إلى إعادة تصنيف بعض الممتلكات من بنود الممتلكات والمنشآت والمعدات إلى بند الاستثمارات.
    Le Comité a constaté que les ratios de stocks de certains biens durables étaient supérieurs à ceux fixés par le Département de l'appui aux missions, comme indiqué ci-après : UN 223 - لاحظ المجلس أن نسب مستوى مخزون بعض الممتلكات غير المستهلكة كانت أعلى من النسب التي حددتها إدارة الدعم الميداني على النحو المبين أدناه:
    Il a évoqué le mécanisme créé par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité pour le retour des biens koweïtiens et a rappelé que le Gouvernement iraquien avait déjà rendu certains biens en faisant usage de ce mécanisme. UN وأشار إلى الآلية المنشأة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بإعادة الممتلكات الكويتية، وذكر بأن حكومة العراق قد أعادت بالفعل بعض الممتلكات باستخدام تلك الآلية.
    Si certains biens et documents avaient été retournés, il faut souligner que les archives koweïtiennes et le matériel militaire koweïtien saisi par l'Iraq n'ont, pour l'essentiel, toujours pas été restitués. UN وبينما سُلم بعض الممتلكات وبعض الوثائق، يجب التشديد على أن المحفوظات الكويتية، إلى جانب المعدات العسكرية الكويتية التي استولى عليها العراق، ما تزال لم تُعد في الغالب.
    Il a souligné que certains biens et documents avaient été restitués mais que les archives et le matériel militaire koweïtiens qui avaient été saisis étaient pour la plupart entre les mains des autorités iraquiennes. UN وأكد أنه، وإن كانت بعض الممتلكات وبعض الوثائق قد ردت إلى الكويت، فإن معظم المحفوظات الكويتية مع المعدات العسكرية التي استولت عليها العراق لم يرد إلى الكويت حتى الآن.
    108. Musaad AlSaleh a demandé à être indemnisé du montant estimatif des frais d'expédition de certains biens corporels de remplacement au Koweït. UN 108- وتقدم مسعد الصالح بمطالبة فيما يتعلق بالتكاليف المقدرة لشحن بعض الممتلكات المادية التعويضية إلى الكويت.
    Toutefois, dans la plupart des cas, une des conditions d'obtention de crédits ou de prêts est la possession de certains biens, mobiliers ou immobiliers ou les garanties de la personne possédant de tels biens. UN ومع ذلك، ففي معظم الحالات يشترط للحصول على الائتمانات والقروض حيازة بعض الممتلكات الثابتة والمنقولة أو ضمان شخص حائز لمثل هذه الممتلكات.
    Par exemple, l'obligation faite à l'État d'admettre des personnes sur son territoire est généralement limitée à ses ressortissants, et il est généralement admis que les étrangers peuvent être exclus de l'exercice de droits politiques, de la propriété de certains biens, et de l'accès aux fonctions publiques. UN وعلى سبيل المثال، يقتصر واجب الدولة في السماح بدخول الأفراد على مواطنيها عادة، ومن المقبول على نطاق واسع أنه يجوز عدم السماح للأجانب بممارسة الحقوق السياسية وتملك بعض الممتلكات وشغل المناصب العامة.
    Or, cette opération était en phase de réduction progressive depuis plusieurs années et se heurtait à des obstacles pour la cession de certains biens du fait que leur vente n'avait pas été approuvée par le Gouvernement. UN بيد أن البعثة بقيت في حالة تقلص لعدد من السنوات وكانت مقيدة في التخلص من بعض الممتلكات غير المستهلكة لأن الحكومة لم توافق على بيعها.
    24. Le Comité a évalué 12 réclamations pour lesquelles il a fait appel au concours d'expertsconseils en vue d'évaluer certains des biens personnels en cause. UN 24- استعرض الفريق 12 مطالبة حصل على المساعدة بشأنها من خبراء استشاريين فيما يتعلق بتقييم بعض الممتلكات الشخصية.
    Suite à la vente de certains des biens au fil des ans et aux imputations consécutives sur la provision et les ajustements correspondants, le solde au 31 décembre 2006 s'établissait à 9,6 millions de dollars. UN وبعد التصرف بالبيع في بعض الممتلكات على مدى السنين، وما تم بعد ذلك من تحميل على الاعتماد ومن تسويات، بلغ الرصيد الجاري 9.6 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Le fonctionnaire du Ministère koweïtien des affaires étrangères a précisé que la restitution d'une partie des biens représentait indéniablement un pas en avant et formulé le souhait qu'elle soit suivie par la restitution de biens plus précieux et plus importants, notamment des archives nationales du Cabinet de l'Émir, du Cabinet de S. A. R. le Prince héritier et du Ministère des affaires étrangères. UN هذا وقد أوضح ممثل وزارة الخارجية الكويتية بأن ما تم اليوم من استعادة بعض الممتلكات هو دون أدنى شك خطوة للأمام، يأمل الجانب الكويتي أن تتبعها إعادة الممتلكات ذات القيمة الأكبر والأهم، وبشكل خاص الأرشيف الوطني الخاص بالديوان الأميري وديوان سمو ولي العهد ووزارة الخارجية.
    Je cherche à acheter une propriété, et j'ai entendu dire que vous êtes le meilleur dans ce domaine. Open Subtitles أنا أتطلع لشراء بعض الممتلكات . و أنا سمعت أنك الأفضل في مجال العمل
    De toute façon, l'immobilier revient peut-être, ce qui est bien car j'ai des propriétés dans le comté orange avec l'espoir de me refaire avec une grosse part du gâteau. Open Subtitles بأي حال , العقار ربما يرتد وهذا جيد لأن لدي بعض الممتلكات في المقاطعة على أمل أن أحولها
    172. Les concessions à bail portant sur certaines propriétés rurales détenues par des villageois autochtones et des tsos/tonks font l'objet de l'Annexe III de la Déclaration conjointe. UN ١٧٢ - ينص المرفق الثالث من اﻹعلان المشترك على وراثة اﻹيجار فيما يتعلق بعض الممتلكات الريفية التي يمتلكها سكان القرى اﻷصليون والتسو/التونغز)٢(.
    Cependant, en application de l'ordonnance, quelques restitutions furent ordonnées et effectivement réalisées. UN بيد أن بعض الممتلكات أعيدت عملاً بالأمر المذكور، وقد تم ذلك فعلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus