"بعض النتائج الإيجابية" - Traduction Arabe en Français

    • des résultats positifs
        
    • certains résultats positifs
        
    • quelques résultats positifs
        
    • quelques bons résultats
        
    • des résultats encourageants
        
    • quelques résultats satisfaisants
        
    • ont certains effets positifs
        
    • un certain nombre de résultats encourageants
        
    • produit certains résultats concrets
        
    La lutte contre le terrorisme a aussi apporté des résultats positifs. UN إن الكفاح ضد الإرهاب حقق أيضا بعض النتائج الإيجابية.
    Nous saluons les efforts inlassables et méticuleux qu'il a déployés pour parvenir à des résultats positifs pendant le cycle triennal. UN ونحن نشيد به على جهوده التي لم تكل في سبيل تحقيق بعض النتائج الإيجابية للدورة الممتدة لثلاث سنوات.
    Il a noté que certains résultats positifs avaient été obtenus, notamment dans l'harmonisation des cycles de programmation sans laquelle l'élaboration de programmes communs serait impossible. UN ولاحظ أن بعض النتائج الإيجابية قد تم تحقيقها لا سيما بالنسبة لتحقيق التنسيق بين دورات البرنامج وهو شرط مسبق للبرمجة المشتركة.
    Il a noté que certains résultats positifs avaient été obtenus, notamment dans l'harmonisation des cycles de programmation sans laquelle l'élaboration de programmes communs serait impossible. UN ولاحظ أن بعض النتائج الإيجابية قد تم تحقيقها لا سيما بالنسبة لتحقيق التنسيق بين دورات البرنامج وهو شرط مسبق للبرمجة المشتركة.
    Le HCR continue de faire campagne pour l'adhésion aux conventions pertinentes relatives à l'apatridie, et a obtenu quelques résultats positifs à cet égard. UN وتواصل المفوضية القيام بحملاتها من أجل التشجيع على الانضمام إلى الاتفاقيات المتعلقة بعديمي الجنسية، وهو الأمر الذي حققت فيه بعض النتائج الإيجابية.
    On enregistre quelques résultats positifs tant sur le plan national que sur le plan international. UN وقد تحققت بعض النتائج الإيجابية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ces cinq dernières années, nous avons pu obtenir des résultats positifs. UN لقد تمكنّا من تحقيق بعض النتائج الإيجابية في السنوات الخمس الماضية.
    À l'échelle nationale, mon pays, le Vanuatu, est en mesure de communiquer des résultats positifs en ce qui concerne les OMD. UN وعلى الصعيد الوطني، يود بلدي، فانواتو، أن يبلغ بتحقيق بعض النتائج الإيجابية فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous devons parvenir à des résultats positifs après des années de réunions, de consultations, de débats et de négociations. UN وينبغي لنا إظهار بعض النتائج الإيجابية لسنوات من الاجتماعات والمشاورات والمناقشات والمفاوضات.
    À ce stade, nous estimons que des résultats positifs ont été atteints, ce qui est encourageant pour les efforts ultérieurs dans ce domaine. UN وفي هذه المرحلة، نرى أن بعض النتائج الإيجابية قد تحققت، وهو أمر مشجع فيما يتعلق بمستقبل الجهود التي تبذل في هذا المجال.
    Par exemple, le programme Women Building Futures a obtenu des résultats positifs dans ce domaine. UN وعلى سبيل المثال، حقق برنامج النساء تبني المستقبل بعض النتائج الإيجابية في هذا المجال.
    S'agissant du développement social, les pays en développement sans littoral ont obtenu certains résultats positifs entre 2005 et 2012. UN 9 - وفي ما يتعلق بالتنمية الاجتماعية، حققت البلدان النامية غير الساحلية بعض النتائج الإيجابية بين عامي 2005 و 2012.
    Ces dernières années, l'ONU et les États Membres ont travaillé avec ardeur pour réaliser les objectifs consacrés par Déclaration, et certains résultats positifs ont été obtenus. UN وخلال الأعوام القليلة الماضية عملت الأمم المتحدة والدول الأعضاء بمشقة لتحقيق الأهداف الواردة في الإعلان، وتم إحراز بعض النتائج الإيجابية.
    Pourtant, certains résultats positifs peuvent être signalés en ce qui concerne les mécanismes de coordination de haut niveau en vue d'améliorer la prise des décisions, l'adoption et la promulgation de nouveaux règlements, le renforcement institutionnel et l'éducation dans le domaine de l'environnement. UN بيد أنه يمكن الإبلاغ عن بعض النتائج الإيجابية فيما يخص آليات التنسيق الرفيعة المستوى لتحسين عملية صنع القرار، واعتماد وسن تنظيمات جديدة، وتعزيز المؤسسات، والتوعية البيئية.
    Les mesures adoptées par le gouvernement pour combattre la toxicomanie et l'alcoolisme ont d'ores et déjà eu certains résultats positifs: un grand nombre de femmes se sont inscrites aux programmes d'échange de seringues ainsi qu'au programme gratuit de traitement à la méthadone. UN وقد حققت الإجراءات الحكومية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والكحول بعض النتائج الإيجابية: فتشترك أعداد كبيرة من النساء في برامج تبادل الحقن وفي برنامج العلاج المجاني بالميثادون.
    quelques résultats positifs ont déjà pu être dégagés. UN ويمكن بالفعل الوقوف على بعض النتائج الإيجابية المترتبة على تلك الجهود.
    La politique volontariste menée par l'État en matière d'éducation a ainsi produit quelques résultats positifs: les taux d'accès à l'éducation à tous les niveaux dans le pays sont bons. UN وطبقت الدولة في مجال التعليم سياسة قائمة على الإرادة تحققت بفضلها بعض النتائج الإيجابية: فمعدلات الوصول إلى التعليم على جميع المستويات جيدة في البلد.
    83. Grâce aux efforts du Bureau du Procureur général, le droit à la vérité au titre de la loi n° 975 a connu quelques résultats positifs. UN 83- وقد حقق الحق في معرفة الحقيقة بموجب القانون بعض النتائج الإيجابية بفضل جهود مكتب المدعي العام.
    Les mécanismes institutionnels mis en place pour proposer des programmes de planification familiale affichent néanmoins quelques bons résultats. UN غير أن الآليات المؤسسية المنشأة لتوفير برامج تنظيم الأسرة تظهر بعض النتائج الإيجابية.
    L'Inspecteur prend note des efforts entrepris qui ont donné des résultats encourageants. UN 245- ويحيط المفتش علماً بالجهود التي أفضت إلى بعض النتائج الإيجابية.
    La Directrice régionale a déclaré qu'il existait une stratégie régionale de collecte de fonds visant à aider les pays qui ne disposaient pas de ressources suffisantes et qu'elle avait donné quelques résultats satisfaisants. UN وأشارت المديرة الإقليمية إلى وجود استراتيجية إقليمية لتعبئة الموارد من أجل مساعدة البلدان التي تعاني من نقص في الأموال، وإلى إحراز بعض النتائج الإيجابية في هذا الصدد.
    Les programmes soigneusement ciblés sur les élèves qui abandonnent en cours d'études et sur les groupes défavorisés (chômeurs de longue durée par exemple) ont certains effets positifs lorsqu'ils sont associés à une formation en cours d'emploi. UN بعض النتائج اﻹيجابية للبرامج الموجهة بعناية لﻷقليات من المنقطعين عن الدراسة والمجموعات المحرومة )مثل العاطلين عن العمل لفترات طويلة( إذا اقترنت بالتدريب في موقع العمل.
    4. Nous reconnaissons qu'un certain nombre de résultats encourageants ont été obtenus, mais nous constatons avec une profonde inquiétude que, pour ce qui est du développement durable, les perspectives d'ensemble sont plus sombres aujourd'hui qu'en 1992. UN ٤ - ونحن نسلم بأنه قد أحرزت بعض النتائج اﻹيجابية. ولكننا نشعر ببالغ القلق لكون الاتجاهات العامة للتنمية المستدامة تعد اليوم أسوأ مما كانت عليه في عام ٢٩٩١.
    Les efforts déployés par les Volontaires des Nations Unies pour créer une base de ressources plus diversifiée se sont poursuivis en 2002 et ont produit certains résultats concrets, deux nouveaux donateurs membres du CAD/OCDE. UN 33 - وفي عام 2002 استمرت الجهود التي يبذلها برنامج متطوعي الأمم المتحدة لبناء قاعدة موارد أكثر تنوعا، مما حقق بعض النتائج الإيجابية التي تمثلت في مانحين جديدين من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ولجنة المساعدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus