Mais la structure de l'Organisation est restée à certains égards inchangée. | UN | ولكن هيكل الأمم المتحدة ظل من بعض الوجوه دون تغيير. |
À cet égard, l'on peut se féliciter de ce que la mobilisation des fonds des travailleurs migrants peut aussi, à certains égards, contribuer aux actions de développement. | UN | ومن دواعي سرورنا أن حشد تحويلات العمال المهاجرين يمكن من بعض الوجوه أن يسهم أيضا في إجراءات التنمية. |
Nous avons également constaté qu'à certains égards ce texte ne correspond pas à nos positions préférées, notamment la formule de l'entrée en vigueur. | UN | وأدركنا أيضاً أن النص لم يرق، من بعض الوجوه إلى مستوى المواقف المفضلة لدينا، لا سيما فيما يتعلق بصيغة بدء النفاذ. |
Une telle direction est tout à fait exemplaire et, par certains côtés, fondamentale si nous souhaitons faire plus que des progrès graduels dans le processus dont nous nous occupons. | UN | وهذه القيادة مثالية بالفعل وأساسية من بعض الوجوه إذا أردنا أن نحرز أكثر من مجرد تقدم ضئيل في العملية التي نحن بصددها. |
Les assertions figurant dans le rapport ont été, en quelque sorte, annulées par les événements intervenus depuis. | UN | والتأكيدات التي يتضمنها التقرير قد تجاوزتها اﻷحداث المتعاقبة في بعض الوجوه. |
Cependant, des lacunes demeurent entre la législation et la pratique, et d'une certaine manière, le pays n'a pas la capacité de rendre le changement effectif. | UN | غير أن الهوة بين التشريع والممارسة ما زالت قائمة، ومن بعض الوجوه يفتقر البلد إلى القدرة على إجراء التغييرات. |
78. des membres du Comité, après avoir rendu hommage à la Grèce pour son rapport, ont noté cependant que celui-ci était insuffisant à certains égards. | UN | ٨٧ - ورحب أعضاء اللجنة بتقرير اليونان، ولكنهم لاحظوا أنه غير كاف من بعض الوجوه. |
35.34 L'application de la Convention relative aux droits de l'enfant pose un problème nouveau et différent à certains égards. | UN | ٣٥-٣٤ ويضع تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل أمام اﻷمم المتحدة تحديا جديدا ومختلفا من بعض الوجوه. |
En deuxième lieu, le champ d'application des instruments a, à l'inverse, été perçu comme étant étroit à certains égards. | UN | 197 - ثانياً، أن نطاق الصكوك ما برح يُتصور على النقيض من ذلك باعتباره نطاقاً ضيقاً من بعض الوجوه. |
La prolifération des armes de destruction massive et la possibilité d'accéder à leurs éléments constitutifs essentiels font peser une menace sur la paix et la sécurité internationales. Cette menace ne s'est pas atténuée mais va grandissant à certains égards. | UN | " إن إنتشار أسلحة التدمير الشامل وإتاحة مكوناتها اﻷساسية يشكل خطراً على السلم واﻷمن الدوليين، وهو خطر لم تخف حدته بعد، بل يزداد من بعض الوجوه. |
Le fait est que l'autonomie accordée par l'Assemblée générale donne au BSCI un caractère d'hybride un peu intermédiaire entre les fonctions de contrôle interne et externe, et, à certains égards plus autonome que les organismes traditionnels de contrôle interne. | UN | فالاستقلالية التي تمنحها الجمعية العامة إلى المكتب، تجعله كيانا هجينا يجمع بين مهام الرقابة الداخلية والخارجية، وتعطيه من بعض الوجوه قدرا أكبر من الاستقلالية بالمقارنة بهيئات الرقابة الداخلية التقليدية. |
À certains égards, notamment en fondant l'obligation de ne pas causer de dommage transfrontière sur le principe sic utere tuo ut alienum non lædas, la Commission a érigé ce principe en pilier du droit international coutumier. | UN | فاللجنة إنما تعزز من بعض الوجوه مبدأ " استعمِل ما هو لك دون الإضرار بما هو للغير " كأساس للالتزام بعدم إحداث ضرر عبر الحدود، وذلك على وجه الخصوص من خلال تطبيقها لذلك المبدأ بصفته قاعدة راسخة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
Il est en quelque sorte la manifestation logique des sentiments de fierté et de confiance en soi qui, finalement, peuvent s'exprimer à la suite de longues années d'oppression durant lesquelles la libre parole était réprimée par la force. | UN | إنها من بعض الوجوه مظهر منطقي لشعور الافتخار والثقة بالنفس اللذين يمكن في نهاية المطاف أن يعبرا عن نفسيهما بعد سنوات طويلة من القمع كبتت خلالها بالقوة حرية الكلمة. |
La déclaration se rapportant à ce qui a été dit par le Président le 18 avril s'assimile en quelque sorte à la découverte du Nouveau Monde par Christophe Colomb. | UN | إن ما قيل عما صرّح به الرئيس في 18 نيسان/أبريل شبيه من بعض الوجوه باكتشاف كولمبس للعالم الجديد. |