"بعض الوحدات العسكرية" - Traduction Arabe en Français

    • certains contingents
        
    • de certaines unités militaires
        
    • certains des contingents
        
    Étant donné que certains contingents étaient logés dans des tentes et des hangars à l'aéroport international de Kigali et d'autres au complexe sportif d'Amhoro, des économies ont été réalisés au titre de l'équipement de logements. UN ونظرا ﻷنه تم إيواء بعض الوحدات العسكرية في خيام وحظائر في مطار كيغالي الدولي وتم إيواء وحدات أخرى في مجمع أمهورو الرياضي، فقد تحققت وفورات تحت معدات أماكن اﻹقامة.
    Il lui a été répondu que la MINUSS avait apporté et continuerait d'apporter son soutien à la MINUS pour la planification des vols et l'appui aérien, le contrôle des mouvements pour le rapatriement de certains contingents, le traitement des paiements internationaux et le service de la paie. UN فأفيدت اللجنة بأن بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان تقدم الدعم للبعثة فيما يتعلق بتخطيط الرحلات الجوية والدعم الجوي، ومراقبة الحركة بالنسبة لعملية إعادة بعض الوحدات العسكرية إلى الوطن، وتجهيز المدفوعات الدولية والمرتبات، وبأنها ستواصل توفير هذا الدعم.
    Le Comité a également été informé que le Centre régional de services, agissant par l'intermédiaire du Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements du Département de l'appui aux missions, fournissait un appui à la MINUS en coordonnant les avions nécessaires au rapatriement de certains contingents. UN وأُعلمت اللجنة أيضا أن مركز الخدمات الإقليمية قام، من خلال مركز المراقبة المتكاملة للنقل والتحركات التابع لإدارة الدعم الميداني، بتقديم الدعم في مجال تنسيق الحصول على المركبات الجوية اللازمة لإعادة بعض الوحدات العسكرية التابعة للبعثة إلى بلدانها الأصلية.
    En outre, le retrait de certaines unités militaires de la MONUA, qui jusqu'à présent escortaient le personnel des missions humanitaires, a entraîné une forte réduction des opérations régulières dans les provinces. UN وعلاوة على ذلك، فإن انسحاب بعض الوحدات العسكرية المشكلة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا التي كانت توفر المرافقة للبعثات اﻹنسانية قد أدى إلى إعاقة كثير من اﻷنشطة النظامية في المقاطعات.
    Elle réprouve le comportement de certaines unités militaires à l'occasion d'opérations de désarmement dans des quartiers de Bujumbura et rappelle, à cet égard, la responsabilité du Gouvernement burundais dans le bon déroulement de ce type d'opérations. UN ويشجب سلوك بعض الوحدات العسكرية أثناء عمليات نزع السلاح في أحياء بوجمبورا، وفي هذا الصدد يعيد الى اﻷذهان مسؤولية الحكومة البوروندية عن حسن أداء هذا النوع من العمليات.
    certains des contingents déployés pendant cette première période du mandat ont été logés à l'aéroport international de Kigali dans des tentes et des hangars fournis gratuitement à l'Organisation des Nations Unies. UN وقد تم إيواء بعض الوحدات العسكرية التي تم وزعها خلال فترة الولاية اﻷولى هذه في مطار كيغالي الدولي في خيام وعنابر، قُدمت إلى اﻷمم المتحدة دون تكلفة.
    Parmi les autres initiatives importantes, on citera l'utilisation des moyens aériens de la Mission pour faciliter le déploiement, la relève et le rapatriement de certains contingents en vue de réaliser des économies, et la proposition visant à utiliser des serveurs virtuels au lieu de serveurs physiques, en réduisant ainsi de 10 % le nombre de serveurs utilisés. UN وتشمل المبادرات الهامة الأخرى استخدام العناصر الجوية للبعثة لتسهيل تمركز بعض الوحدات العسكرية وتناوبها وسفرها لإعادتها إلى الوطن، وتحقيق وفورات واقتراح استخدام تكنولوجيا الخواديم الحاسوبية الافتراضية بدلا من الخواديم الحاسوبية المادية لتخفيض عدد الخواديم الحاسوبية الفعلية بنسبة تقارب 10 في المائة.
    Le taux est moins élevé que prévu parce qu'il n'a pas été possible d'appliquer les mesures à tous les militaires nouvellement déployés en raison de la relève de certains contingents tous les six mois, de la priorité donnée à d'autres activités opérationnelles et programmes, de la réduction des effectifs civils et du partage des tâches fonctionnelles du Groupe au niveau régional. UN يعزى انخفاض الناتج إلى عدم التمكن من تغطية جميع الموظفين العسكريين الذين تم نشرهم حديثا نتيجة لتناوب بعض الوحدات العسكرية كل ستة أشهر؛ وإلى تنافس أولويات البعثة من الناحيتين التنفيذية والبرنامجية؛ وتناقص عدد الموظفين المدنيين؛ والمهام الوظيفية الإقليمية التي تتقاسمها الوحدة مع غيرها
    Le solde inutilisé tient principalement au fait que les montants remboursés aux pays fournisseurs de contingents au titre du soutien logistique autonome ont été moins élevés que prévu, en raison de l'annulation du déploiement de certains contingents et du déploiement tardif ou du rapatriement plus tôt que prévu d'autres. UN 405.6 1 دولارا 31 - يعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى انخفاض احتياجات السداد إلى الحكومات المساهمة بقوات عن الدعم الذاتي، الناجم عن إلغاء بعض الوحدات العسكرية أو تأخر نشرها أو إعادتها المبكرة إلى الوطن؛
    41. Étant donné que certains contingents ont été logés dans des tentes et des hangars à l'aéroport international de Kigali et d'autres au complexe sportif d'Amhoro, le dépassement au titre des fournitures sanitaires et de nettoyage s'explique par le fait qu'il a fallu se procurer du matériel sanitaire supplémentaire et autres fournitures pour améliorer ces locaux. UN ٤١ - ونظرا ﻹيواء بعض الوحدات العسكرية في الخيام والحظائر في مطار كيغالي الدولي وإيواء وحدات أخرى في مجمع أمهورو الرياضي، فقد نشأت احتياجات إضافية تحت بند المرافق الصحية ومواد التنظيف من الحاجة الى معدات إضافية للمرافق الصحية ولوازم أخرى لتحسين هذه اﻷماكن.
    Cet écart résulte essentiellement d'un retard dans le déploiement de certains contingents et de la réduction des effectifs militaires de la Mission, conformément à la résolution 1702 (2006) du Conseil de sécurité, ainsi que de dépenses moins élevées que prévu en matière de transport aérien, du fait avant tout de retards dans l'achat de services météorologiques et de lutte contre l'incendie. UN 2 - ويعزى التباين أساسا إلى تأخير نشر بعض الوحدات العسكرية وتقليص القوام العسكري المأذون به للبعثة عملا بقرار مجلس الأمن 1702 (2006)، فضلا عن خفض الإنفاق علي النقل الجوي، الناجم أساسا عن التأخر في شراء خدمات إطفاء الحرائق والرصد الجوي.
    Le solde inutilisé s'explique essentiellement par la réduction du montant des dépenses effectivement engagées pour la relève des contingents, d'un coût moyen de 1 256 dollars par personne, contre 2 602 dollars prévu dans le budget, du fait du recours à des vols réguliers plutôt qu'à des vols affrétés et du recours à des vols militaires nationaux pour la relève de certains contingents. UN 390.5 1 دولار 21 - يعزى الرصيد غير المستخدم بشكل أساسي إلى انخفاض متوسط تكلفة التناوب البالغ 256 1 دولارا للشخص الواحد مقارنة بالتكلفة المدرجة في الميزانية البالغة 602 2 دولار للشخص الواحد، الناتج عن استخدام الرحلات الجوية التجارية العادية بدلاً من الرحلات المستأجرة، وتناوب بعض الوحدات العسكرية عبر الرحلات العسكرية الوطنية.
    Le Groupe constate la persistance des refus d'inspections de certaines unités militaires aux forces impartiales en dépit de la transmission par la cellule embargo de l'ONUCI du préavis de notification au Centre de planification et de contrôles des opérations dont relève les structures programmées pour le contrôle embargo. UN 29 - ولاحظ الفريق أن بعض الوحدات العسكرية مُمعنة في رفض عمليات التفتيش التي تجريها القوات المحايدة على الرغم من أن الخلية المعنية بالحظر ترسل إشعارات بشأنها إلى مركز تخطيط ومراقبة العمليات، الذي يتولى الإشراف على الهياكل المقرر تفتيشها في سياق رصد الحظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus