"بعض انتهاكات" - Traduction Arabe en Français

    • certaines violations
        
    • certaines des violations
        
    • certaines des graves violations
        
    Une approche globale exigera une remise en cause des discours qui masquent certaines violations des droits de l'homme. UN ولاتباع النهج الشمولي لا بد من تفنيد الخطابات التي تؤدي إلى التعتيم على بعض انتهاكات حقوق الإنسان.
    Notant que certaines violations des droits de l'homme visent spécifiquement ou principalement les femmes, et que le dépistage et le signalement de ces violations exigent une vigilance et une sensibilité particulières, UN وإذ تلاحظ أن بعض انتهاكات حقوق الإنسان تمس المرأة على وجه التحديد أو موجهة إليها بالدرجة الأولى، وأن تحديد هذه الانتهاكات والإبلاغ عنها يتطلبان وعياً وحساسية خاصين؛
    Dans cette perspective, certains sujets de droit, ou certaines violations de droits méritent une réponse spécifique et différenciée. UN ومن هذا المنظور، فإن بعض أصحاب الحقوق، أو بعض انتهاكات الحقوق تقتضي رداً محدداً وتفاضلياً.
    Par exemple, les experts ont souligné que certaines violations des droits de l'homme ne seraient pas des infractions tant qu'un certain seuil ne serait pas franchi. UN فمثلاً، أكد الخبراء على أن بعض انتهاكات حقوق الإنسان لن تصبح جرائم إلا إذا بلغت عتبة معينة.
    J’ai ensuite demandé aux gouvernements des pays de la région d’accepter les conclusions de l’Équipe qui, entre autres choses, laissaient entrevoir la possibilité que certaines des violations des droits de l’homme dont l’Équipe avait fait état puissent être considérées comme des actes de génocide. UN وفي وقت لاحق دعوت حكومات اﻹقليم إلى التسليم بالنتائج التي توصل إليها الفريق وأثار فيها، في جملة أمور، إمكانية معاملة بعض انتهاكات حقوق اﻹنسان المبلغ عنها باعتبارها تشكل إبادة جماعية.
    Parmi elles figurent certaines violations des droits de l'homme commises par des Etats. UN وهي تشمل بعض انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها الدول.
    Le Rapporteur spécial ajoutait que les autorités gouvernementales et les autorités croates de Bosnie locales se rendaient elles aussi responsables de certaines violations des droits de l'homme. UN وخلص المقرر الخاص أيضا إلى أن بعض انتهاكات حقوق اﻹنسان ترتكبها السلطات الحكومية وسلطات كروات البوسنة المحلية.
    Le Rapporteur spécial ajoutait que les autorités gouvernementales et les autorités croates de Bosnie locales se rendaient elles aussi responsables de certaines violations des droits de l'homme. UN وخلص المقرر الخاص أيضا إلى أن بعض انتهاكات حقوق اﻹنسان ترتكبها السلطات الحكومية وسلطات كروات البوسنة المحلية.
    Notant que certaines violations des droits de l'homme visent spécifiquement ou principalement les femmes et que le dépistage et le signalement de ces violations exigent une vigilance et une sensibilité particulières, UN وإذ تلاحظ أن بعض انتهاكات حقوق اﻹنسان تمس المرأة على وجه التحديد أو موجهة إليها بالدرجة اﻷولى، وأن تحديد هذه الانتهاكات واﻹبلاغ عنها يتطلبان وعيا وحساسية خاصين؛
    Plusieurs membres du Conseil ont signalé certaines violations des droits de l'homme et mis l'accent sur le fait qu'il importait que leurs auteurs répondent de leurs actes. UN وأشار عدة أعضاء إلى بعض انتهاكات لحقوق الإنسان، وشددوا على أهمية مساءلة مرتكبي الانتهاكات.
    Trente-huit États sanctionnent certaines violations des interdictions. UN وتعاقب 38 دولة على بعض انتهاكات الأنشطة المحظورة.
    Notant que certaines violations des droits de l'homme concernent expressément les femmes ou les visent en premier lieu, et que l'identification de ces violations et leur notification exigent une vigilance et une sensibilité particulières, UN وإذ تلاحظ أن بعض انتهاكات حقوق اﻹنسان تمس النساء تحديدا أو توجه ضدهن أساسا وأن تحديد هذه الانتهاكات واﻹبلاغ عنها يتطلبان وعيا وحساسية محددين،
    Notant que certaines violations des droits de l'homme concernent expressément les femmes ou les visent en premier lieu, et que le dépistage de ces violations et leur notification exigent une vigilance et une sensibilité particulières, UN وإذ تلاحظ أن بعض انتهاكات حقوق اﻹنسان تمس النساء تحديدا أو توجه ضدهن أساسا، وأن تحديد هذه الانتهاكات والابلاغ عنها يتطلبان وعيا وحساسية محددين،
    Notant que certaines violations des droits de l'homme concernent expressément les femmes ou les visent en premier lieu, et que l'identification de ces violations et leur notification exigent une vigilance et une sensibilité particulières, UN وإذ تلاحظ أن بعض انتهاكات حقوق اﻹنسان تمس النساء تحديدا أو توجه ضدهن أساسا وأن تحديد هذه الانتهاكات واﻹبلاغ عنها يتطلبان وعيا وحساسية محددين،
    Si les autorités judiciaires ont bien mené des enquêtes sur certaines violations des droits de l'homme lors des élections, il y a eu peu de progrès dans la traduction en justice des auteurs présumés. UN وقد بدأت السلطات القضائية تحقق في بعض انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالانتخابات، غير أنه لم يُلاحظ تقدم يُذكر فيما يتعلق بمقاضاة المجرمين المزعومين.
    Notant que certaines violations des droits de l'homme visent spécifiquement ou principalement les femmes, et que le dépistage et la dénonciation de ces violations exigent une vigilance et une sensibilité particulières, UN وإذ تلاحظ أن بعض انتهاكات حقوق الإنسان تمس المرأة تحديداً أو توجه إليها بالدرجة الأولى، وأن تحديد هذه الانتهاكات والإبلاغ عنها يتطلبان وعياً وحساسية خاصين،
    Notant que certaines violations des droits de l'homme visent spécifiquement ou principalement les femmes, et que le dépistage et la dénonciation de ces violations exigent une vigilance et une sensibilité particulières, UN وإذ تلاحظ أن بعض انتهاكات حقوق الإنسان تمس المرأة تحديداً أو توجه إليها بالدرجة الأولى، وأن تحديد هذه الانتهاكات والإبلاغ عنها يتطلبان وعياً وحساسية خاصين،
    À cet égard, s'il est vrai que certaines violations des droits de l'homme sont liées au conflit, tels que le bombardement des populations civiles, d'autres ne le sont pas; c'est le cas du comportement de la police ou de la pratique de la torture. UN وفي هذا الشأن، إذا كان من الصحيح أن بعض انتهاكات حقوق الإنسان ترتبط بالصراع، مثل قصف السكان المدنيين بالقنابل، وبعضها الآخر لا يرتبط بالصراع مثل سلوك الشرطة أو ممارسة التعذيب.
    88. certaines violations de l'article 52 de la quatrième Convention de Genève de 1949 sont énumérées en tant qu'infractions graves dans l'article 147 de ladite convention et constituent de ce fait des crimes de guerre, au même titre que la violation de l'article 23 de la Convention IV de La Haye. UN ٨٨ - وقد أدرجت بعض انتهاكات المادة ٥٣ من اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ في المادة ١٤٧ منها، بوصفها انتهاكات خطيرة، وهي تشكل، بذلك، جرائم حرب، تماما مثل انتهاك المادة ٢٣ من اتفاقية لاهاي الرابعة.
    certaines des violations du Pacte n'ont que des conséquences financières et sont facilement réparables; mais au-delà, les termes de l'Observation générale portent à croire que le Comité renvoie à l'irréparable dans un sens plus profond. UN وتكون بعض انتهاكات العهد ذات تبعات مالية فقط ويسهل إصلاحها؛ لكن الأهم من ذلك هو أن صيغة التعليق العام تفيد بأنه يشير إلى عدم القابلية للإصلاح بمعنى أعمق.
    certaines des graves violations des droits des enfants rapportées ici résultent de conflits claniques, mais elles sont en majorité le résultat du conflit armé. UN 4 - وقد نتجت بعض انتهاكات حقوق الطفل المبلغ عنها والتي ارتكبتها أطراف النـزاع عن الاقتتال بين العشائر. وارتُكبت غالبية الانتهاكات نتيجة للنـزاع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus