"بعض برامجها" - Traduction Arabe en Français

    • certains de ses programmes
        
    • certains de leurs programmes
        
    • certains programmes
        
    Il est malheureux que l'Agence continue de travailler dans une situation de contrainte financière, ce qui, à son tour, a eu un effet négatif sur certains de ses programmes importants. UN ومن المؤسف حقا أن الوكالــة ما زالت تعمل في ظل قيود مالية كان لهــا بدورها آثار ضارة على بعض برامجها الهامة.
    Ils ont également discuté de l'élaboration par le Gouvernement d'un budget pour une durée de six mois et de ses efforts pour financer certains de ses programmes par ses propres moyens. UN كما ناقشوا إعداد الحكومة لميزانية مدتها ستة أشهر، وجهود الحكومة في تمويل بعض برامجها من مواردها الذاتية.
    Il collabore avec la Division des relations entre les sexes pour certains de ses programmes. UN وتتعاون هذه المنظمة مع شعبة العلاقات بين الجنسين في بعض برامجها.
    Se félicitant que d'autres Etats dotés de l'arme nucléaire aient réduit certains de leurs programmes d'armement nucléaire et encourageant tous les Etats dotés de l'arme nucléaire à envisager des mesures appropriées relatives au désarmement nucléaire, UN واذ ترحب بالتخفيضات التي أجرتها الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية في بعض برامجها لﻷسلحة النووية، وإذ تشجع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في اتخاذ تدابير ملائمة تتعلق بنزع السلاح النووي،
    Se félicitant que d'autres États dotés de l'arme nucléaire aient réduit certains de leurs programmes d'armement nucléaire, et encourageant tous les États dotés de l'arme nucléaire à envisager des mesures appropriées relatives au désarmement nucléaire, UN وإذ ترحب بالتخفيضات التي أجرتها الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية في بعض برامجها لﻷسلحة النووية، وإذ تشجع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في اتخاذ تدابير ملائمة تتعلق بنزع السلاح النووي،
    Se félicitant des réductions auxquelles ont procédé d'autres États dotés de l'arme nucléaire dans certains de leurs programmes d'armements nucléaires et encourageant tous les États dotés de l'arme nucléaire à envisager des mesures appropriées relatives au désarmement nucléaire, UN وإذ ترحب بالتخفيضات التي أجرتها الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية في بعض برامجها لﻷسلحة النووية، وإذ تشجع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في اتخاذ تدابير ملائمة تتعلق بنزع السلاح النووي،
    Les organisations humanitaires ont été obligées de réduire certains programmes en raison de la persistance de l'insécurité. UN 57 - وقد اضطرت منظمات المعونة الإنسانية إلى إلغاء بعض برامجها بسبب استمرار انعدام الأمن.
    Malgré cela, le HCR a eu du mal à financer certains de ses programmes spéciaux, comme le programme pour la corne de l'Afrique et le programme d'urgence pour le Rwanda et le Burundi. UN وعلى الرغم من حجم هذه التبرعات اﻹجمالية عانت المفوضية من صعوبات في تمويل بعض برامجها الخاصة، على سبيل المثال في القرن الافريقي وفيما يتعلق بحالة الطوارئ في رواندا ـ بوروندي.
    Il est très fâcheux que l'Agence continue de fonctionner en connaissant des problèmes financiers, qui ont à leur tour des effets négatifs sur certains de ses programmes importants. UN ومن دواعي اﻷسف الشديد أن الوكالة لا تزال تعمل في ظل قيود مالية، اﻷمر الذي يؤثر تأثيرا سيئا على بعض برامجها الهامة.
    certains de ses programmes ont dû être réduits ou abandonnés, et les dépenses par réfugié ont fléchi ces dernières années. UN وكان لا بد من تخفيض بعض برامجها أو التخلي عنه كما انخفضت نسبة اﻹنفاق على كل لاجئ في السنوات اﻷخيرة.
    Au cours de la période considérée, l’ONUDI a effectué des évaluations de certains de ses programmes spécifiques : sous-traitance industrielle, promotion des investissements, qualité, normalisation et métrologie; et programme relatif à l’environnement favorisant la création de centres nationaux pour une production plus propre et l’application des conventions internationales. UN وأجرت اليونيدو خلال الفترة المستعرضة تقييمات بشأن بعض برامجها المعينة وهي : التعاقد الصناعي من الباطن ؛ ترويج الاستثمار ؛ النوعية والتوحيد القياسي وأنشطة القياس ؛ برنامج البيئة الذي يساند انشاء مراكز وطنية للانتاج اﻷنظف وتنفيذ الاتفاقيات الدولية .
    28C.38 Au cours de l'exercice biennal 2006-2007, la Division renforcera certains de ses programmes de manière que ses activités répondent aux priorités actuelles de l'Organisation. UN 28 جيم-38 وخلال فترة السنتين 2006-2007، ستركز الشعبة على تطوير بعض برامجها لتجعل أنشطتها أكثر اتساقا مع الأولويات الحالية للمنظمة.
    29C.33 Au cours de l'exercice biennal, la Division renforcera certains de ses programmes pour que ses activités répondent aux priorités actuelles de l'Organisation. UN 29جيم - 33 وخلال فترة السنتين هذه، ستقوم شعبة الخدمات الصحية بتعزيز بعض برامجها لتجعل أنشطتها متسقة مع الأولويات الحالية للمنظمة.
    42. De véritables systèmes de comptabilité analytique rattachant les ressources aux objectifs permettraient également d’évaluer le niveau d’efficacité d’un programme par rapport aux ressources qui lui ont été affectées, ainsi que l’effet d’un accroissement ou d’une diminution des ressources sur le fonctionnement de l’organisme dans son ensemble, ou sur certains de ses programmes et activités, au cours de différents cycles budgétaires. UN 42 - ويمكن أيضاً أن تتيح نظم محاسبة التكاليف الفعالة التي تربط الموارد بالأهداف إجراء تقييم لمستوى أداء برنامج ما في مقابل الموارد المقدمة لـه، وتأثير زيادة الموارد أو تخفيضها على أداء المنظمة برمتها أو على بعض برامجها وأنشطتها خلال دورات مختلفة من دورات الميزانية.
    Se félicitant des réductions auxquelles ont procédé d'autres États dotés de l'arme nucléaire dans certains de leurs programmes d'armements nucléaires et encourageant tous les États dotés de l'arme nucléaire à envisager des mesures appropriées relatives au désarmement nucléaire, UN وإذ ترحب بالتخفيضات التي أجرتها الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية في بعض برامجها لﻷسلحة النووية، وإذ تشجع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في اتخاذ تدابير ملائمة تتعلق بنزع السلاح النووي،
    Se félicitant que d'autres États dotés de l'arme nucléaire aient réduit certains de leurs programmes d'armement nucléaire, et encourageant tous les États dotés de l'arme nucléaire à envisager des mesures appropriées relatives au désarmement nucléaire, UN وإذ ترحب بالتخفيضات التي أجرتها الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية في بعض برامجها لﻷسلحة النووية، وإذ تشجع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في اتخاذ تدابير ملائمة تتعلق بنزع السلاح النووي،
    Se félicitant que d'autres États dotés de l'arme nucléaire aient réduit certains de leurs programmes d'armement nucléaire, et encourageant tous les États dotés de l'arme nucléaire à envisager des mesures appropriées relatives au désarmement nucléaire, UN وإذ ترحب بالتخفيضات التي أجرتها الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية في بعض برامجها لﻷسلحة النووية، وإذ تشجع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في اتخاذ تدابير ملائمة تتعلق بنزع السلاح النووي،
    Se félicitant que d'autres États dotés de l'arme nucléaire aient réduit certains de leurs programmes d'armement nucléaire, et encourageant tous les États dotés de l'arme nucléaire à envisager des mesures appropriées relatives au désarmement nucléaire, UN وإذ ترحب بالتخفيضات التي أجرتها الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية في بعض برامجها لﻷسلحة النووية، وإذ تشجع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في اتخاذ تدابير ملائمة تتعلق بنزع السلاح النووي،
    En outre, des universités membres de l'Institut virtuel au Chili, en Espagne, dans la Fédération de Russie et en Suisse ont offert à d'autres membres du réseau un accès préférentiel à certains de leurs programmes de formation. UN كما أتاحت جامعات المعهد الافتراضي في الاتحاد الروسي وإسبانيا وسويسرا وشيلي لأعضاء آخرين في الشبكة سبل الوصول التفضيلي إلى بعض برامجها التدريبية.
    Se félicitant également que d'autres Etats dotés de l'arme nucléaire aient réduit certains de leurs programmes d'armement nucléaire et encourageant tous les Etats dotés de l'arme nucléaire à envisager des mesures appropriées relatives au désarmement nucléaire, UN واذ ترحب أيضا بالتخفيضات التي أجرتها الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية في بعض برامجها لﻷسلحة النووية، وإذ تشجع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في اتخاذ تدابير ملائمة تتعلق بنزع السلاح النووي،
    Le Haut Commissaire assistant commente également la situation financière critique du HCR, qui a obligé l'organisation à réduire certains programmes et à en supprimer d'autres. UN وعلق مساعد المفوضة السامية أيضاً على الحالة المالية الحرجة للمفوضية التي أجبرتها على تقليص بعض برامجها ووقف تنفيذ برامج أخرى.
    6. La Malaisie partage la préoccupation exprimée par le Commissaire général de l'Office au sujet de la situation financière de l'UNRWA vu que, si des mesures ne sont pas adoptées d'urgence, l'Office risque de se voir obligé de reconnaître sa situation d'insolvabilité ou de suspendre complètement certains programmes fondamentaux. UN ٦ - وتشاطر ماليزيا المفوض العام لﻷنروا في إعرابه عن القلق حول الحالة المالية للوكالة، فهي قد تضطر إلى إعلان إفلاسها أو وقف بعض برامجها اﻷساسية تماماً، ما لم تُتخذ إجراءات عاجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus