"بعض بلدان أمريكا اللاتينية" - Traduction Arabe en Français

    • certains pays d'Amérique latine
        
    • des pays d'Amérique latine
        
    • certains pays latino-américains
        
    • certains pays latinoaméricains
        
    • plusieurs pays d'Amérique latine
        
    • quelques pays d'Amérique latine
        
    Les supermarchés représentent actuellement 60 % de la totalité des ventes de détail dans certains pays d'Amérique latine. UN وتمثل محلات السوبر ماركت 60 في المائة من جميع مبيعات التجزئة في بعض بلدان أمريكا اللاتينية.
    Étude sur le taux de mortalité dans certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN دراسة عن حالة معدل الوفيات في بعض بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Alors que dans certains pays d'Amérique latine les entrées de capitaux privés ont retrouvé un niveau très élevé, l'Afrique n'a pas bénéficié de cette amélioration. UN وفي حين أن بعض بلدان أمريكا اللاتينية قد شهدت انتعاشا حادا في تدفقات رأس المال الخاص عليها، فإن افريقيا قد جرى تجاهلها.
    certains pays d'Amérique latine ainsi que plusieurs pays d'Asie recourent de nouveau à cette source. UN وهذا مصدر أخذت بعض بلدان أمريكا اللاتينية فضلا عن عدة اقتصادات آسيوية تتعهده بالنماء.
    Caractéristiques du secteur des services dans certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN خصائص قطاع الخدمات في بعض بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Dans certains pays d'Amérique latine, il a été promulgué récemment des lois contenant des dispositions autorisant expressément le transfert d'une concession en pareilles circonstances. UN وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية أدرجت أحكام في التشريعات حديثة العهد تأذن صراحة بنقل امتياز في ظل تلك الظروف.
    Malgré ces facteurs, les marchés des bons municipaux se sont bien développés, dans les années 90, dans certains pays d'Amérique latine et d'Asie, ainsi que dans certaines économies européennes en transition. UN وعلى الرغم من هذه العوامل، فقد تطورت أسواق السندات البلدية بنشـاط خلال التسعينات في بعض بلدان أمريكا اللاتينية وآسيا، وكذا في بعض الاقتصادات الأوروبية التي تمـر بمرحلة انتقالية.
    Elles ont cependant diminué dans certains pays d'Amérique latine et d'Afrique qui sont encore aux prises avec des inégalités de revenu élevées. UN ومع ذلك، تراجع في بعض بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا التي لا تزال تواجه عدم المساواة كبيرا في توزيع الدخل.
    Ce dernier phénomène est attesté par la chute des transferts de fonds envoyés des ÉtatsUnis et d'Europe vers certains pays d'Amérique latine. UN والدليل على الأثر الواقع على حركة العمال تلك هو انكماش التحويلات المالية من الولايات المتحدة وأوروبا إلى بعض بلدان أمريكا اللاتينية.
    Le mouvement vers certains pays d'Amérique latine est favorisé par des phénomènes similaires ou par l'espoir de voir une situation analogue poindre à l'horizon, mais il s'explique aussi, en grande partie, par la privatisation d'entreprises d'Etat. UN ويشجع التدفقات الى بعض بلدان أمريكا اللاتينية وجود ظواهر مماثلة أو توقع ظهور مثل هذه الظروف في اﻷفق. ومع ذلك فإن نسبة كبيرة من التدفقات اﻷخيرة إلى أمريكا اللاتينية مستمدة من تحويل المؤسسات التابعة للدولة الى القطاع الخاص.
    Le dynamisme de plusieurs pays en développement dans le sud-est de l'Asie constitue une exception éclatante et l'évolution récente de certains pays d'Amérique latine est également encourageante. UN وتعد دينامية العديد من البلدان النامية في جنوب شرق آسيا استثناء واضحا في هذا المجال كما يبدو التطور اﻷخير في بعض بلدان أمريكا اللاتينية مشجعا.
    Les femmes réfugiées de certains pays d'Amérique latine reçoivent aujourd'hui des documents qui ne les recensent plus comme personnes à charge, ce qui leur permet de chercher un travail rémunéré. UN ويتم الآن تزويد اللاجئات في بعض بلدان أمريكا اللاتينية بوثائق لم تعد تصنفهن في فئة المعالين اقتصاديا، وتمكنهن من ثم من البحث عن عمل بأجر.
    Dans certains pays d'Amérique latine, on promet aux femmes des récompenses sous forme de vêtements et de vivres pour leurs enfants si elles acceptent de se faire ligaturer les trompes. UN ففي بعض بلدان أمريكا اللاتينية تغدق الوعود على النساء بتلقي هدايا كالملابس والأغذية لأولادهن، إذا خضعن لعملية ربط الأنابيب.
    Malgré la croissance enregistrée par les pays africains, qui s'est élevée à 3 %, et les indicateurs positifs affichés par certains pays d'Amérique latine, un grand nombre de pays ont à faire face à un lourd endettement extérieur, qui est l'un des principaux obstacles à leur développement. UN وبالرغم من النمو الذي شهدته البلدان اﻷفريقية، والذي وصل معدله إلى ٣ في المائة، وما سجل في بعض بلدان أمريكا اللاتينية من مؤشرات إيجابية، فإنه يتعين على بلدان كثيرة أن تتحمل عبء الدين الخارجي، الذي يعتبر إحدى العقبات الرئيسية التي تعرقل التنمية.
    Dans certains pays d'Amérique latine, les écarts de revenu correspondant à l'écart des niveaux d'instruction tendent à se resserrer, ce qui démotive l'acquisition de connaissances par l'étude. UN وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية أخذت تضييــــق الفوارق في الدخول المكتسبة الناشئة عن فوارق في التحصيل التعليمي وأخذ ذلك يقوض حوافز الحصول على المعرفة من خلال التعليم النظامي.
    En dehors des grands pays émergents, certains pays d'Amérique latine et d'Afrique ont aussi bénéficié d'investissements importants dans les énergies renouvelables. UN فبالإضافة إلى الاقتصادات الناشئة الكبيرة، استفاد بعض بلدان أمريكا اللاتينية والبلدان الأفريقية أيضاً من الاستثمارات الكبيرة في مصادر الطاقة المتجددة.
    Des améliorations ont certes été relevées, avec la mise en place de services de santé maternelle culturellement acceptables dans certains pays d'Amérique latine; pour autant, des progrès restent à faire, d'autres régions ayant pris du retard. UN وعلى الرغم من التقدم في تصميم خدمات مقبولة ثقافيا في بعض بلدان أمريكا اللاتينية لصحة الأمهات، لا يزال هناك مجال للتحسين، بوجود مناطق أخرى متخلفة.
    Dernièrement, le Gouvernement chinois s'est efforcé de créer les conditions d'un partenariat stratégique avec des pays d'Amérique latine. UN وفي آونة أحدث، عكفت حكومة الصين بنشاط على تهيئة الظروف لإقامة شراكة استراتيجية مع بعض بلدان أمريكا اللاتينية.
    A partir de 1989, certains pays latino-américains ont fait leur rentrée sur les marchés financiers privés internationaux et se sont vu accorder un volume important de capitaux. UN وابتداء من عام ١٩٨٩، دخلت بعض بلدان أمريكا اللاتينية من جديد اﻷسواق المالية الخاصة الدولية، وتلقت تدفقات كبيرة من رأس المال.
    L'expérience des services de médiateurs qui existent dans certains pays latinoaméricains mérite d'être partagée afin d'être éventuellement reproduite ailleurs. UN ويجدر الاطِّلاع على تجربة بعض بلدان أمريكا اللاتينية في هذا المضمار، متمثلةً في الإنشاء الفعلي لمكاتب للدفاع العام.
    La mise en place de transports en commun plus performants et moins polluants est un autre thème qui revient fréquemment dans les profils de plusieurs pays d'Amérique latine. UN ومن المواضيع الشائعة أيضا في بعض بلدان أمريكا اللاتينية موضوع شبكات المواصلات اﻷكثر كفاءة واﻷقل تلويثا.
    Dans cette perspective, quelques pays d'Amérique latine ont déjà mis en oeuvre avec l'appui des pouvoirs publics des programmes tendant à procéder à la délivrance massive de titres de propriété et à l'enregistrement au cadastre pour les biens immobiliers dépourvus de titres formels. UN ومن هذا المنظور، تعتمد بعض بلدان أمريكا اللاتينية في الوقت الحالي على برامج تحثها الحكومة من أجل القيام بحملة هائلة لتوثيق وتسجيل العقارات غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus