Le Comité a constaté que certains rapports sur les dépenses afférentes à l'exécution nationale n'étaient pas soumis dans les délais. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن بعض تقارير مراجعي الحسابات المتعلقة بطرائق التنفيذ الوطني لم يُقدم في الموعد المقرر. |
certains rapports d'évaluation fournissent des informations plus précises que d'autres sur cet aspect des programmes. | UN | وتقدم بعض تقارير التقييم معلومات عن الأثر أكثر تحديداً من غيرها. |
Cependant, certains rapports de l'ONU portant sur les contextes particuliers de certains pays appellent utilement l'attention sur ce sujet. | UN | ومع ذلك، فإن بعض تقارير الأمم المتحدة المتعلقة بسياقات قطرية معينة تسترعي الانتباه على نحو مفيد إلى هذا الموضوع. |
certains des rapports de contrôle demandés étaient entachés d'erreurs qui n'ont pas toujours été rectifiées, en dépit des demandes présentées à cet effet par les équipes de contrôle. | UN | ولم يكن بعض تقارير الرصد المطلوبة دقيقا، كما أنه لم يجر تصحيح البعض منها، في أعقاب الطلبات الصادرة عن أفرقة الرصد. |
On trouvera ci-joint certains de ses rapports et publications. | UN | ومرفق بهذا التقرير بعض تقارير الاتحاد ومنشوراته. |
quelques rapports font état d'un lien potentiel entre drogue et armes, comme décrit dans le paragraphe ci-dessus. | UN | وهناك أيضا بعض تقارير تشير إلى احتمال وجود صلة بين المخدرات وبنادق الرش، على النحو المبين في الفقرة السابقة. |
certains rapports d'audit portant sur des projets exécutés par des moyens nationaux font apparaître des insuffisances du contrôle de la gestion financière desdits projets. | UN | وأظهر بعض تقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني نقاط ضعف في الرقابة في مجال الإدارة المالية للمشاريع المنفذة وطنيا. |
certains rapports d'audit faisaient état de carences dans le contrôle de la gestion financière des projets exécutés à l'échelon national. | UN | وعكست بعض تقارير مراجعة نفقات برامج التنفيذ الوطني أوجه ضعف في الإدارة المالية للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
certains rapports de pays en développement énumèrent des programmes et projets en donnant à l'intention des institutions internationales de financement et de développement une estimation du financement nécessaire et en indiquant les besoins en technologie. | UN | وتورد بعض تقارير البلدان النامية البرامج والمشاريع مع بيان تقديرات التمويل والاحتياجات من التكنولوجيا التي يجري توجيهها إلى المؤسسات المالية واﻹنمائية الدولية. |
On se demande également pourquoi certains rapports du Bureau doivent être examinés au titre du point relatif au budget-programme. | UN | كما أنه ليس من الواضح السبب الذي من أجله ينظر في بعض تقارير مكتب خدمات المراقبة الداخلية تحت البند المتعلق بالميزانية البرنامجية. |
La parution de certains rapports du Comité des commissaires aux comptes n'est annoncée cette année que pour janvier 1998, et elle voudrait savoir si le Comité a achevé ces rapports. | UN | وقد ورد أن بعض تقارير لجنة مراجعي الحسابات لن تصدر قبل كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ وهي تريد معرفة ما إذا كانت اللجنة قد اتمت تلك التقارير. |
40. On s'est plaint que certains rapports établis par le Médiateur ne donnaient pas lieu à des actions en justice. | UN | 40- وهناك شكاوى تتعلق بعدم وصول بعض تقارير أمين المظالم إلى المحاكم. |
Le PNUD a informé le Comité que certains rapports de vérification indiquaient que l'étendue de la vérification avait été limitée, mais sans chiffrer les incidences de cette limitation. | UN | وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المجلس بأن بعض تقارير مراجعة حسابات المشاريع تبين تحديد نطاقها، بيد أنه لم يحدد دائما أثر هذا التحديد كميا في تقارير مراجعي حسابات المشاريع. |
certains rapports d'audit qui n'avaient pas été établis à l'époque de l'audit ont été reçus par la suite et des lettres d'entente ont été signées pour certains projets. | UN | وقد وردت فيما بعد بعض تقارير مراجعة الحسابات التي لم تكن قد أعدت وقت إجراء المراجعة، وجرى التوقيع على خطابات تفاهم بالنسبة لبعض المشاريع. |
Il a jugé préoccupante la longueur de certains rapports, les trouvant souvent répétitifs. Les représentants du Comité ont souligné qu'il fallait établir des directives claires afin de faciliter l'établissement des rapports périodiques. | UN | وتم الإعراب عن القلق إزاء طول بعض تقارير الدول الأطراف، التي غالبا ما تضمنت تكرارا معلومات؛ وأكد ممثلو اللجنة الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية واضحة للمساعدة في إعداد التقارير الدورية. |
Dans certains rapports d'évaluation, on a tenté d'établir l'origine des fonds alloués à l'institutionnalisation de l'égalité des sexes dans les diverses entités du système et de recenser les dépenses qui y étaient consacrées. | UN | وقد حاولت بعض تقارير التقييم تتبع التمويل المخصص لمسألة تعميم المنظور الجنساني وتحديد المبالغ التي تُنفق عليها في كيانات الأمم المتحدة. |
Les auteurs de violations nommément désignés par des groupes dans certains rapports ont été arrêtés et les experts ont été appelés à témoigner au cours de leur procès. | UN | وقد جرى أيضاً إلقاء القبض على أفراد من منتهكي الجزاءات ورد ذكرهم في بعض تقارير أفرقة الخبراء، وطُلب إلى الخبراء أن يدلوا بشهاداتهم خلال محاكمتهم. |
Pourtant, certains des rapports d'examen présentés en prévision du vingtième anniversaire ne font même pas état de la section du Programme d'action consacrée à la petite fille. | UN | ومع ذلك فإن بعض تقارير استعراض السنوات العشرين لا تشير إطلاقاً إلى الفصل المتعلق بحقوق الطفلة في منهاج بيجين. |
La manière dont certains des rapports de l'Équipe spéciale ont été accueillis montre clairement l'absence de normes à l'échelle de l'Organisation. | UN | ويتضح عدم وجود معيار شامل للمنظمة من الطريقة التي قُيِّمت بها بعض تقارير فرقة العمل. |
certains des rapports de l'ONU sur le développement social font toutefois apparaître que les objectifs fixés, notamment à Copenhague lors du Sommet mondial pour le développement social, n'ont pas été atteints. | UN | غير أن بعض تقارير الأمم المتحدة بشأن الحماية الاجتماعية تظهر أن الأهداف لم تتحقق، وخاصة الأهداف الموضوعة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن. |
Cependant, certains de ses rapports semblent avoir une portée limitée et l'utilisation d'experts et de consultants n'est pas exempte de chevauchements. | UN | غير أن بعض تقارير وحدة التفتيش المشتركة ظهرت لوفد بلده وكأنها ضيقة نوعا ما في نطاقها، ويبدو أن هناك شيئا من التداخل فيما يتعلق باستعمال الخبراء والخبراء الاستشاريين. |
Et feuilleté quelques rapports de mission parlant de l'appareil Ancien que vous avez découvert. | Open Subtitles | واطلعت على بعض تقارير المهام عن آلة (القدماء) التيقمتمباكتشافها... |
Le Groupe de la sensibilisation, de la communication et de l'éducation (ARCE) a également répondu à des articles parus dans la presse par le biais du courrier des lecteurs. | UN | وردّت وحدة شؤون التوعية والاتصال والتثقيف على بعض تقارير وسائط الإعلام عن طريق بعث رسائل إلى المحررين. |
Il avait constaté que les rapports de certains États parties étaient trop succincts ou incomplets et que quelques États suggéraient que l'on trouvait des renseignements plus complets dans le document commun de base. | UN | واعتُبرت بعض تقارير الدول الأطراف مختصرة جدا أو غير مكتملة، في حين أشارت بعض الدول إلى أن المعلومات الأتم ترد في الوثيقة الأساسية الموحدة التي قدمتها. |