certains frais de voyage n'ont pas été pris en compte dans l'analyse en raison de la difficulté à établir des estimations fiables. | UN | ولم تدرج بعض تكاليف السفر في هذا التحليل بسبب صعوبة تقديم تقديرات معقولة. |
certains frais de voyage de la Présidente ont été financés à l'aide d'économies réalisées en 1994 et, à plusieurs occasions, la Division s'est employée à aider la Présidente dans les communications avec les membres du Comité. | UN | وأشارت الى تمويل بعض تكاليف سفر الرئيسة من وفورات تلك الموارد خلال عام ١٩٩٤ وقيام الشعبة في عدة مناسبات بمساعدة الرئيسة على الاتصال بأعضاء اللجنة. |
Si le Secrétariat pense que certaines dépenses de lancement auront un caractère récurrent, il faudrait les rajouter. | UN | وإذا كانت اﻷمانة العامة ترى أن بعض تكاليف الشروع في العملية يمكن أن تتجدد فإنه ينبغي إضافتها. |
Le Comité a noté que les dépenses afférentes au projet étaient sous-estimées du fait que certaines dépenses de personnel n'étaient pas imputées sous le code affecté au projet. | UN | 85 - ولاحظ المجلس أن تكاليف المشروع قد بخست لأن بعض تكاليف الموظفين لم تحمل على رمز مشروع النظام المتكامل. |
Il a été convenu que, pendant une période pilote, certains coûts de coordination pourraient exceptionnellement être financés dès l'apparition d'une situation d'urgence de grande échelle. | UN | وجرى الاتفاق على أن يجري، لفترة تجريبية، تمويل بعض تكاليف التنسيق أثناء مرحلة بدء العمل في حالات الطوارئ الواسعة النطاق، وذلك في ظروف استثنائية. |
La Suisse a versé une contribution en espèces et d'autres pays ont proposé de prendre à leur charge une partie des frais afférents aux réunions du Groupe de personnalités éminentes. | UN | وأسهمت سويسرا فيه نقدا وتبرع آخرون بتحمل بعض تكاليف اجتماعات فريق الشخصيات البارزة. |
En outre, une réduction des émoluments ne semblait pas judicieuse alors que les membres du personnel doivent prendre en charge une partie du coût du congé de détente. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعتبر تخفيض الأجور غير مناسب عندما يتعين على الموظفين تحمل بعض تكاليف الراحة والاستجمام. |
Les dépenses renouvelables correspondent aux frais fixes de fonctionnement (éclairage, chauffage, énergie et eau, impôt sur les biens immobiliers et coût des services contractuelles et frais d'entretien normaux). | UN | وتعكس التكاليف المتكررة بعض تكاليف التشغيل العادية مثل المرافق، والضرائب العقارية، والخدمات التعاقدية وأعمال الصيانة الثانوية المعتادة. |
Ces avantages d'ordre sanitaire peuvent compenser certains des coûts des mesures d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation à ces changements. | UN | ويمكن أن تعوّض هذه الفوائد الصحية بعض تكاليف التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه. |
Rappelant que, dans sa résolution 2036 (2012) du 22 février 2012, il a décidé de renforcer le dispositif d'appui logistique à la Mission de l'Union africaine en Somalie en y intégrant le remboursement de certains éléments du matériel appartenant aux contingents, notamment les éléments habilitants et les multiplicateurs de force, | UN | وإذ يشير إلى قراره 2036 (2012) المؤرخ 22 شباط/فبراير 2012 الذي قرر فيه توسيع مجموعة عناصر الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ليشمل سداد بعض تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، بما في ذلك عناصر تمكين القوة وعناصر مضاعفتها، |
certains frais de voyage de la Présidente ont été financés à l'aide d'économies réalisées en 1994 et, à plusieurs occasions, la Division s'est employée à aider la Présidente dans les communications avec les membres du Comité. | UN | وأشارت الى تمويل بعض تكاليف سفر الرئيسة من وفورات تلك الموارد خلال عام ١٩٩٤ وقيام الشعبة في عدة مناسبات بمساعدة الرئيسة على الاتصال بأعضاء اللجنة. |
Cependant, l'économie attendue n'a pas été calculée, et il n'est pas non plus indiqué que certains frais de voyage seront financés par prélèvement dans le fonds d'affectation spéciale comme c'était le cas en 1996. | UN | غير أن حجم الوفورات المتوقعة لم يحدد، ولم يكن ثمة إشارة الى أن بعض تكاليف السفر سيمول من الصندوق الاستئماني، كما كان الحال في عام ١٩٩٦. |
Le Gouvernement avait récemment mis en place un système d'aides pour l'amélioration de l'éducation, qui permettait de réduire certains frais à la charge des parents, mais son incidence réelle restait à déterminer. | UN | وفي حين اعتمدت الحكومة مؤخراً منحة التحسين المدرسي التي تقلص من بعض تكاليف الآباء، فإن التأثير الكامل لنظام المنح لم يقيّم بعد. |
85. Le Comité a noté que les dépenses afférentes au projet étaient sousestimées du fait que certaines dépenses de personnel n'étaient pas imputées sous le code affecté au projet. | UN | 85- ولاحظ المجلس أن تكاليف المشروع قد بخست لأن بعض تكاليف الموظفين لم تحمّل على رمز مشروع النظام المتكامل. |
La Directrice régionale a répondu qu'étant donné que le bureau de pays assumait des fonctions de liaison, il n'y avait pas de budget d'administration et certaines dépenses au titre de l'appui au programme étaient consacrées à l'appui technique. | UN | وردت المديرة الاقليمية بأن المكتب القطري يمـثل مكتـب اتصـال، وبالتالي لا توجد له ميزانية إدارية، وقد وجهت بعض تكاليف الدعم البرنامجي إلى الدعم التقني. |
La Directrice régionale a répondu qu'étant donné que le bureau de pays assumait des fonctions de liaison, il n'y avait pas de budget d'administration et certaines dépenses au titre de l'appui au programme étaient consacrées à l'appui technique. | UN | وردت المديرة الاقليمية بأن المكتب القطري يمـثل مكتـب اتصـال، وبالتالي لا توجد له ميزانية إدارية، وقد وجهت بعض تكاليف الدعم البرنامجي إلى الدعم التقني. |
Un rapport récent a mis en exergue certains coûts et avantages des zones marines protégées. | UN | 168 - وقد سلط تقرير صدر مؤخرا الضوء على بعض تكاليف المناطق البحرية المحمية وفوائدها. |
** Correspond à l'imputation de certains coûts de projets qui sont comptabilisés dans le compte extrabudgétaire. | UN | ** تتصل بتنسيب بعض تكاليف المشاريع الممولة من حساب الموارد الخارجة عن الميزانية. |
La Suisse a versé une contribution en espèces et d'autres pays ont proposé de prendre à leur charge une partie des frais afférents aux réunions du Groupe de personnalités éminentes. | UN | وأسهمت سويسرا فيه نقدا وتبرع آخرون بتحمل بعض تكاليف اجتماعات فريق الشخصيات البارزة. |
Une partie du coût de la maind'œuvre a en outre été ajustée, car les pièces justificatives présentées ne permettaient pas au Comité d'estimer justifié le montant total réclamé pour pertes ou dépenses. | UN | وأدخل تعديل ثالث على بعض تكاليف العمل لأن الأدلة المقدمة لم تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها. |
Les dépenses renouvelables correspondent aux frais fixes de fonctionnement (éclairage, chauffage, énergie et eau, impôt sur les biens immobiliers et coût des services contractuelles et frais d'entretien normaux). | UN | وتعكس التكاليف المتكررة بعض تكاليف التشغيل العادية مثل المرافق، والضرائب العقارية، والخدمات التعاقدية وأعمال الصيانة الثانوية المعتادة. |
Elle a eu pour la première fois un pays hôte en tant que partenaire d'organisation, le Gouvernement français, qui a pris à sa charge certains des coûts de la Conférence, organisée à Paris. | UN | وللمرة الأولى، كان للمؤتمر بلد مضيف شارك في تنظيمه، هو حكومة فرنسا، التي تحملت بعض تكاليف المؤتمر الذي عقد في باريس. |
Rappelant que, dans sa résolution 2036 (2012), il a décidé de renforcer le dispositif d'appui logistique à l'AMISOM en y intégrant le remboursement de certains éléments du matériel appartenant aux contingents, notamment les éléments habilitants et les multiplicateurs de force, | UN | وإذ يشير إلى قراره 2036 (2012) الذي قرر فيه توسيع مجموعة عناصر الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتشمل سداد بعض تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، بما في ذلك عناصر تمكينها وعناصر مضاعفتها، |
A l'ONU, les ventes avaient pour objectif de permettre d'élargir la diffusion des publications sans frais supplémentaires et de recouvrer une partie des coûts d'édition. | UN | أما اﻷمم المتحدة ذاتها فتسعى الى اغتنام بعض اﻷهداف من عملية المبيعات، ومنها زيادة توزيع المنشورات دون تحمل تكاليف إضافية واسترداد بعض تكاليف اﻹنتاج. |
Le Ministre de l'intérieur actuel, M. Sredoje Nović, a demandé au GIP de prendre en charge une partie des dépenses de formation en Republika Srpska. | UN | وطلب سريدوي نوفيتش وزير الداخلية الحالي مــن قــوة الشرطة الدولية تحمل بعض تكاليف التدريب في جمهورية صربسكا. |
b) Le compte de contributions volontaires pour les dépenses d'administration: deuxième compte administratif spécial où sont versés les petits montants qui couvrent les dépenses accessoires que le Mécanisme mondial doit engager comme tout autre organisme, par exemple les frais d'audit ou l'assurance-santé des retraités; | UN | (ب) حساب النفقات الإدارية الممولة من التبرعات: هذا الحساب الثاني هو حساب إداري خاص تودع فيه مبالغ صغيرة تمول منها بعض تكاليف الدعم المؤسسي للآلية العالمية، مثل رسوم مراجعة الحسابات والتأمين الصحي للمتقاعدين؛ |