Sur ce point, certains aspects du droit coutumier sont perçus comme discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر بعض جوانب القانون العرفي تمييزية ضد المرأة. |
Le Gouvernement rwandais a engagé de vastes réformes de ses instruments juridiques pour adapter et clarifier certains aspects du droit qui faisaient obstacle au renvoi d'affaires au Rwanda. | UN | فقد أجرت حكومة رواندا إصلاحات واسعة النطاق في الصكوك القانونية لاستيعاب وتوضيح بعض جوانب القانون التي كانت تعرقل إحالة القضايا إلى رواندا. |
- A donné des cours sur certains aspects du droit coréen, notamment les professions juridiques, la procédure pénale et les institutions juridiques. | UN | - قام بتدريس بعض جوانب القانون الكوري، بما في ذلك مهنة القانون، والإجراءات الجنائية والمؤسسات القانونية |
15. certains aspects de la loi et de nombreuses pratiques traditionnelles sont discriminatoires à l'égard des non—musulmans. | UN | 15- من شأن بعض جوانب القانون وممارسات تقليدية كثيرة التمييز ضد غير المسلمين. |
L'Union européenne est préoccupée par certains aspects de la loi adoptée le 16 février 1999 par l'Assemblée nationale cubaine, qui punit l'exercice par les citoyens du droit d'exprimer leur opinion et de diffuser des informations. | UN | ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بالقلق إزاء بعض جوانب القانون الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٩ والذي يعاقب على ممارسة المواطنين لحقهم في اﻹعراب عن آرائهم وفي نشر المعلومات. |
Sa thèse de doctorat a porté sur certains des aspects du droit régissant les investissements internationaux et la perspective qu'en ont les pays du tiers monde. | UN | وكان موضوع رسالة الدكتوراه " بعض جوانب القانون التي تحكم الاستثمارات الدولية، من زاوية العالم الثالث " . |
Sa thèse de doctorat a porté sur certains des aspects du droit régissant les investissements internationaux et la perspective qu’en ont les pays du tiers monde. | UN | وكان موضوع رسالة الدكتوراه " بعض جوانب القانون التي تحكم الاستثمارات الدولية، من زاوية العالم الثالث " . |
Le Comité reste préoccupé par l'incompatibilité évidente des pratiques traditionnelles et de certains aspects du droit coutumier ghanéen avec le respect des libertés et droits fondamentaux, dont l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains et dégradants. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء عدم الاتساق الواضح بين بعض جوانب القانون العرفي في غانا والممارسات التقليدية واحترام الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le Comité reste préoccupé par l'incompatibilité évidente des pratiques traditionnelles et de certains aspects du droit coutumier ghanéen avec le respect des libertés et droits fondamentaux, dont l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains et dégradants. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء عدم الاتساق الواضح بين بعض جوانب القانون العرفي في غانا والممارسات التقليدية واحترام الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
70. Les participants ont estimé qu'il y avait lieu de clarifier certains aspects du droit applicable et de rechercher les moyens de protéger l'environnement en période de conflit armé non international. | UN | ٧٠ - وسلم المشتركون بضرورة توضيح بعض جوانب القانون الساري والبحث عن طرق لحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح غير الدولي. |
Le Botswana a ainsi continué de modifier ou d'adapter sa législation de façon à modifier certains aspects du droit coutumier, lequel est un droit non écrit essentiellement identique pour toutes les tribus, bien que des nuances existent. | UN | وقد واصلت بوتسوانا بالتالي تعديل أو تكييف التشريعات التي من شأنها أن تفضي أثناء هذه العملية إلى تعديل بعض جوانب القانون العرفي - وهو أساسا قانون واحد غير مكتوب لا يختلف إلا في فروق طفيفة من قبيلة لأخرى - ولكن دون إضفاء طابع القضية العامة على هذا الاختلاف. |
M. Juy-Birmann (France) rappelle que certains aspects du droit coutumier dans les collectivités territoriales d'outre-mer sont des archaïsmes qui contreviennent aux articles 15 et 16 de la Convention. | UN | 69 - السيد جوي - بيرمان (فرنسا): قال إن بعض جوانب القانون العرفي في الوحدات الإقليمية الواقعة فيما وراء البحار تعود إلى عهود غابرة وهي تناقض المادتين 15 و 16 من الاتفاقية. |
a) Les filles sont particulièrement exposées à une discrimination fondée sur le sexe et que cette discrimination est renforcée par certains aspects du droit coutumier, en particulier pour ce qui est des droits à la propriété; | UN | (أ) أن الفتيات على وجه الخصوص يتعرضن للتمييز الجنساني، وأن بعض جوانب القانون العرفي، لا سيما في سياق حقوق الملكية، تعزز هذا التمييز؛ |
97. Le Rapporteur spécial estime, comme le Secrétaire général, que certains aspects du droit international humanitaire font sans aucun doute partie du droit international coutumier et que les Etats peuvent être tenus pour responsables de la violation de ces principes de droit international humanitaire même s'ils n'ont pas signé la convention qui leur donne corps. | UN | ٧٩ - وتعتقد المقررة الخاصة، وفقا لرأي اﻷمين العام، أن بعض جوانب القانون اﻹنساني الدولي تشكﱢل دون أدنى شك جزءا من القانون الدولي العرفي وأن الدول يمكن أن تعتبر مسؤولة عن انتهاك مبادئ القانون الانساني الدولي هذه حتى وإن لم تكن موقﱢعة على الاتفاقية المعنية. |
Durant ces 50 années, l'ONU a été non seulement le «laboratoire» où se sont affinés certains aspects du droit international et le lieu d'un dialogue multilatéral constant, mais aussi le centre où ont été élaborées et prises des résolutions aptes à prévenir les conflits ou à leur trouver des solutions raisonnables, ou encore à mettre en oeuvre ce qui est exigé par les droits de l'homme et la solidarité. | UN | طوال الخمسين سنة الماضية كانت اﻷمم المتحدة المعمل الذي جرى فيه صقل بعض جوانب القانون الدولي، كما كانت أيضا ساحة ﻹجراء حوار مستمر متعدد اﻷطراف. وهي أيضا المركز الذي أعدت واتخذت فيه القرارات لتجنب الصراعات أو لحلها باستخدام وسائل معقولة - أو لكي تفي بمطالب حقوق اﻹنسان والتضامن. |
Le degré élevé de latitude dont jouit la direction de l'Office des forêts dans la mise en œuvre de certains aspects de la loi sur la réforme du secteur forestier et des règlements de l'Office est source de préoccupation. | UN | 192 - وما يثير القلق هو الحرية الشديدة التي تمنحها الإدارة العليا في الهيئة لنفسها لتطبيق بعض جوانب القانون المذكور ولوائح الهيئة. |
173. Le Comité est préoccupé par certains aspects de la loi 6/97/M (sur le fait d'encourager, de fonder ou d'appuyer une association secrète), à savoir l'établissement d'une infraction vague et mal définie (ou " abstraite " ) et l'imposition d'une peine plus sévère au motif que la personne concernée est " un délinquant d'habitude " ou est susceptible de récidiver. | UN | 173- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء بعض جوانب القانون 6/97/M (التشجيع على إنشاء رابطة سرية أو تأسيسها أو دعمها)، أي إنشاء جناية غامضة وغير معرفة بما فيه الكفاية (أو جناية " مجردة " )، وإصدار حكم أشد، أو إدانة أشد، على أساس أن الشخص المذنب هو " مجرم معتاد " أو أنه يحتمل أن يكرر اقتراف جناية من هذا النوع. |
18. Mme SAUCEDO PAZ (Bolivie) dit que le Gouvernement bolivien a reconnu que certains aspects de la loi No 1008 sont contraires à la Constitution et portent atteinte aux droits fondamentaux des accusés, qui sont parfois restés très longtemps en détention préventive, ce qui est une violation du droit à la présomption d'innocence. | UN | ١٨ - السيدة سوسيدو باز )بوليفيا(: قالت إن حكومتها اعترفت بأن بعض جوانب القانون رقم ١٠٠٨ غير دستورية وتنتهك الحقوق اﻷساسية للمتهمين الذين يظلون في بعض الحالات رهن الحبس الاحتياطي لفترات طويلة للغاية. وهذا ما كان يشكل انتهاكا للحق في قرينة البراءة. |
Sa thèse de doctorat a porté sur certains des aspects du droit régissant les investissements internationaux et la perspective qu’en ont les pays du tiers monde. | UN | وكان موضوع رسالة الدكتوراه " بعض جوانب القانون التي تحكم الاستثمارات الدولية، من زاوية العالم الثالث " . |
Sa thèse de doctorat a porté sur certains des aspects du droit régissant les investissements internationaux sous l'angle des pays du tiers monde. | UN | وكان موضوع رسالة الدكتوراه " بعض جوانب القانون التي تحكم الاستثمارات الدولية، من زاوية العالم الثالث " . |