"بعض عقود" - Traduction Arabe en Français

    • certains des contrats
        
    • certains contrats de fourniture
        
    • certains contrats de louage
        
    • de certains contrats
        
    81. Les éléments de preuve soumis montrent toutefois que certains des contrats de location ont pris effet avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 81- ولكن الأدلة تشير إلى أن بعض عقود الإيجار كانت قد بدأت قبل غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    102. L'exécution de certains des contrats d'élimination des munitions a supposé l'achat de matériel qui est revenu au Koweït à l'achèvement des travaux. UN 102- شمل بعض عقود التخلص من الذخائر شراء معدات آلت ملكيتها إلى الكويت بعد انتهاء الأعمال.
    Les effets directs découlant de la non-exécution de certains des contrats relatifs aux imports-exports, aux transports, aux coentreprises, aux paiements pour services rendus, au tourisme, ainsi que le non-recouvrement de taxes douanières sur les importations représenteront des pertes de près de 550 millions de dollars pour l'exercice en cours. UN إن عدم تنفيذ بعض عقود عمليات التصدير والاستيراد القائمة، حاليا وعقود النقل، والمشاريع المشتركة، والخدمات، والمدفوعات المستحقة والسياحة، الى جانب عدم جباية رسوم الاستيراد الجمركية ستترتب عليه آثار مباشرة وتبلغ قيمتها نحو ٥٥٠ مليون دولار للعام الراهن.
    Ce processus peut comporter plusieurs étapes pour certains contrats de fourniture de services. UN وقد تحدث هذه العملية على مراحل في بعض عقود الخدمات.
    Ce processus peut comporter plusieurs étapes pour certains contrats de fourniture de services. UN وقد تحدث هذه العملية على مراحل في بعض عقود الخدمات.
    b) Services d'entretien divers. Le montant prévu (89 100 dollars), qui accuse une diminution de 67 100 dollars du fait de la résiliation de certains contrats de louage de services, correspond aux frais d'entretien des systèmes de prévention contre l'incendie et de sécurité dans l'ensemble des locaux du Siège. UN )ب( خدمات صيانة متنوعة - يتصل المبلغ المقدر )١٠٠ ٨٩ دولار(، الذي يعكس انخفاضا قدره ١٠٠ ٦٧ دولار بسبب وقف بعض عقود الخدمات، بصيانة نظم الوقاية من الحرائق ونظم اﻷمن في مجمع مبنى المقر بأكمله.
    Le nombre de contrats-cadres a également progressé sur la période actuelle et l'on prévoit que le renouvellement de certains contrats arrivant à échéance et le lancement de nouveaux appels d'offres nécessiteront des ressources supplémentaires. UN وفي حين يشهد عدد العقود الإطارية زيادة في الفترة الحالية كذلك، فمن المتوقع أن الحاجة إلى تجديد بعض عقود النظم التي ينتهي أجلها وطلبات العروض الإضافية، سوف تتطلب موارد إضافية.
    181. Le Comité note que certains des contrats d'entretien et de réparation, présentés à l'appui de la réclamation concernent des ensembles d'habitations ayant servi à loger des membres des forces armées de la Coalition alliée. UN 181- يرى الفريق أن بعض عقود الصيانة والترميم، المقدمة لدعم المطالبة، عقود متصلة بمشاريع سكنية كانت تؤوي أفراد قوات التحالف.
    323. certains des contrats de réparation de 1991 n'ont pas été attribués selon des procédures de mise en concurrence et ont été exécutés dans la période qui suivait immédiatement la libération, à un moment où les prix des biens et des services étaient, dans l'ensemble, supérieurs à la normale. UN 323- ولم تتبع في بعض عقود الإصلاحات التي مُنحت في عام 1991 إجراءات التعاقد التنافسية بل إن هذه العقود قد أبرمت في الفترة التالية لتحرير الكويت مباشرة عندما كانت أسعار السلع والخدمات، بصورة عامة، أعلى من المستوى الاعتيادي.
    Ce processus peut comporter plusieurs étapes pour certains contrats de fourniture de services. UN وقد تحدث هذه العملية على مراحل في بعض عقود الخدمات.
    Ce processus peut comporter plusieurs étapes pour certains contrats de fourniture de services. UN وقد تحدث هذه العملية على مراحل في بعض عقود الخدمات.
    b) Services d'entretien divers. Le montant prévu (89 100 dollars), qui accuse une diminution de 67 100 dollars du fait de la résiliation de certains contrats de louage de services, correspond aux frais d'entretien des systèmes de prévention contre l'incendie et de sécurité dans l'ensemble des locaux du Siège. UN )ب( خدمات صيانة متنوعة - يتصل المبلغ المقدر )١٠٠ ٨٩ دولار(، الذي يعكس انخفاضا قدره ١٠٠ ٦٧ دولار بسبب وقف بعض عقود الخدمات، بصيانة نظم الوقاية من الحرائق ونظم اﻷمن في مجمع مبنى المقر بأكمله.
    Le BSCI a également constaté que la durée de certains contrats de travail était trop courte, compte tenu du fait que le cycle budgétaire annuel permettait des contrats à durée déterminée d'un an. UN وتبين للمكتب أيضا أن فترة بعض عقود العمل كانت قصيرة للغاية بالنظر إلى أن دورة الميزانية السنوية تسمح بإبرام عقود محددة الأجل لمدة سنة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus