Ce genre de situation continue d'exister dans certaines opérations de maintien de la paix. | UN | ولا تزال بعض عمليات حفظ السلم تعاني من هذه الحالة. |
Le même cas se présente aujourd'hui pour certaines opérations de maintien de la paix. | UN | ولا تزال تلك الحالة تواجه في بعض عمليات حفظ السلم. |
Bien que les remboursements aux Etats qui fournissent des contingents aient été retardés, certaines opérations de maintien de la paix ont été déficitaires tout au long de l'année. | UN | ومع أن المسددات الى البلدان المساهمة بقوات قد تأخرت، فقد عانت بعض عمليات حفظ السلم من عجز طوال العام. |
certains processus de mondialisation ont été mieux acceptés que d'autres parce qu'ils trouvent une résonance dans des aspirations humaines fondamentales. | UN | وقد لاقى بعض عمليات العولمة حظا أوفر من غيره لأنه كان صدى لتطلعات الإنسان الأساسية. |
Et pourtant, on se préoccupe de plus en plus de certaines des opérations de maintien de la paix en cours actuellement. | UN | ومــع ذلك، ثمة شعور بالقلق المتزايد إزاء بعض عمليات حفظ السلم الجارية حاليا. |
Il existe des éléments de preuves selon lesquels l'argent lié à la production et au trafic de stupéfiants sert à financer directement certaines opérations des insurgés. | UN | وتوجد أدلة على أن المال المجني من إنتاج المخدرات والاتجار بها يُستخدم مباشرة في تمويل بعض عمليات المتمردين. |
Il constate que ces efforts ont permis de renforcer la participation à certaines opérations de maintien de la paix pour lesquelles la coopération avec les mécanismes régionaux a joué un rôle complémentaire dans la constitution des forces. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الجهود قد ساعدت في زيادة المساهمات في بعض عمليات حفظ السلام التي قام فيها التعاون مع الترتيبات الإقليمية بدور تكميلي في تكوين قوة الأمم المتحدة. |
Il ne comprend pas les contributions mises en recouvrement au titre d'activités extrabudgétaires, comme certaines opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies; | UN | أما الاشتراكات المقررة المتصلة بالأنشطة الخارجة عن الميزانية، ومنها مثلا بعض عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، فلم تدرج في هذا الجدول؛ |
Il ne comprend pas les contributions mises en recouvrement au titre d'activités extrabudgétaires, comme certaines opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies; | UN | أما الاشتراكات المقررة المتصلة بالأنشطة الخارجة عن الميزانية، ومنها مثلا بعض عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، فلم تدرج في هذا الجدول؛ |
certaines opérations se sont aussi considérablement développées. | UN | كما اتسع نطاق بعض عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بصورة كبيرة. |
Il ne comprend pas les contributions mises en recouvrement au titre d'activités extrabudgétaires, comme certaines opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أما الاشتراكات المقررة المتصلة بالأنشطة الخارجة عن الميزانية، ومنها مثلا بعض عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، فلم تدرج في هذا الجدول. |
Les budgets de ces deux missions sont complexes et leur montant dépasse ceux de certaines opérations de maintien de la paix. | UN | وميزانيتا هاتين البعثتين معقدة وتزيد على ميزانيات بعض عمليات حفظ السلام. |
Il affirme à ce propos qu'il importe de tenir compte du fait que certaines opérations de maintien de la paix ont pour mandat l'exécution de tout un éventail de tâches. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة في هذا السياق على ضرورة مراعاة أن بعض عمليات حفظ السلام تكلف بأداء مهام مختلفة. |
Il ne comprend pas les contributions mises en recouvrement au titre d'activités extrabudgétaires, comme certaines opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أما الاشتراكات المقررة المتصلة باﻷنشطة الخارجة عن الميزانية، ومنها مثلا بعض عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، فلم تدرج في هذا الجدول؛ |
Ce genre de situation existait toujours en ce qui concerne certaines opérations de maintien de la paix. | UN | ولا تزال تلك الحالة قائمة في بعض عمليات حفظ السلام. |
La situation est la même aujourd'hui pour certaines opérations de maintien de la paix. | UN | ولا تزال تلك الحالة تواجه في بعض عمليات حفظ السلم. |
Ce genre de situation continue d'exister dans certaines opérations de maintien de la paix. | UN | ولا يزال بعض عمليات حفظ السلام يواجه هذه الحالة. |
Comme l'a si bien dit le Secrétaire général dans sa déclaration, l'ONU s'est donc trouvée à la barre de certains processus de règlement des conflits alors que dans d'autres cas elle s'est trouvée reléguée à un rôle subalterne. | UN | وكما أوضح اﻷمين العام تماما في بيانه فإن اﻷمم المتحدة وجدت نفسها بذلك في خضم بعض عمليات حل الصراعات واضطرت لاتخاذ دور هامشي في عمليات أخرى. |
Cependant, la possibilité de recourir à de tels emprunts reste limitée par le ralentissement du flux des ressources en question; de plus, certaines des opérations d'urgence entreprises récemment ont pour cadre des zones où il n'y a guère d'activités de développement. | UN | إلا أن عمليات الاقتراض التي من هذا القبيل يقيدها تقليص تدفقات الموارد الموجهة للتنمية؛ كما أن بعض عمليات الطوارئ القريبة العهد قد حدثت في مناطق لا تكاد تشهد أي نشاط انمائي. |
certains des enlèvements par des hommes armés en civil ont été reconnus comme étant en réalité des arrestations, ce qui a donné lieu à des allégations d'intelligence avec les forces de sécurité. | UN | وقد اعتُرِف فيما بعد بأن بعض عمليات الاختطاف التي قام بها أفراد مسلحون يرتدون ملابس مدنية كانت عمليات اعتقال، مما كان مثارا للادعاءات القائلة بوجود الصلات بقوات الأمن. |
quelques opérations de livraison surveillée avaient toutefois été menées conformément à l'ancienne législation qui datait de 1929 et de 1993. | UN | غير أن بعض عمليات التسليم المراقب نُفذت في ظل تشريعين قديمين يعودان إلى عام 1929 وعام 1993. |
certains procédés métallurgiques cependant sont conçus pour traiter des mélanges de métaux et de matériaux. | UN | وتضم بعض عمليات استخلاص المعادن من الفلزات مع ذلك لتصنيع المواد والمعادن الممزوجة. |
208. Toutefois, le Groupe a confirmé que certaines activités de contrebande se poursuivent. | UN | 208 - بيد أن الفريق أكد أن بعض عمليات التهريب لا تزال تنفَّذ. |
Les documents relatifs à la ventilation des coûts ne sont disponibles que depuis la fin d'un certain nombre de processus d'appel d'offres. | UN | وأضاف أنَّ مستندات توزيع التكاليف لم تتوفّر إلاّ بعد إجراء بعض عمليات المناقصة. |
12. Avoir prélevé de façon discriminatoire une " taxe d'établissement " de 100 % sur le produit de certaines ventes forcées de biens immobiliers appartenant à des Érythréens expulsés; | UN | " 12 - الفرض التمييزي لـ ' ضريبة الموقع` بنسبة 100 في المائة على الأرباح المتأتية من بعض عمليات البيع الإجبارية للممتلكات العقارية للمطرودين الإريتريين؛ |