"بعض عناصر القوات" - Traduction Arabe en Français

    • certains éléments des Forces
        
    • quelques éléments des Forces
        
    • des éléments des
        
    • de certains éléments des
        
    Les communautés civiles ont subi des exactions de la part de certains éléments des Forces armées et de la Police nationale angolaises, qui se sont notamment livrés au pillage pour se procurer des vivres. UN ولقي المدنيون أيضا معاناة على أيدي بعض عناصر القوات المسلحة اﻷنغولية والشرطة الوطنية اﻷنغولية، بما في ذلك نهب المواد الغذائية.
    Dans bon nombre de communautés, les antibalaka ont fait cause commune avec certains éléments des Forces armées. UN وفي العديد من المجتمعات المحلية، تعمل أنتي - بالاكا بالتحالف مع بعض عناصر القوات المسلحة.
    Il a condamné le fait que certains éléments des Forces armées maliennes aient pris le pouvoir par la force et demandé le rétablissement de l'ordre constitutionnel à la faveur du dialogue politique qui s'impose. UN وأدان المجلس الاستيلاء على السلطة بالقوة من جانب بعض عناصر القوات المسلحة في مالي، وطالب بعودة النظام الدستوري من خلال عملية ملائمة للحوار السياسي.
    Il a néanmoins reconnu que quelques éléments des Forces nouvelles restés loyaux à son prédécesseur avaient caché leurs armes de peur que des mesures ne soient prises contre eux par les responsables nouvellement désignés des Forces nouvelles et qu'une partie de ces matériels n'avait pas été récupérée. UN لكنه مع ذلك أقرَّ بأن بعض عناصر القوات الجديدة الموالية لسلفه قامت بإخفاء أسلحتها خشية احتمال أن تقوم سلطة القوات الجديدة المعيَّنة حديثا باتخاذ إجراءات ضدها، مضيفا أن جزءا من هذه المعدات لم يتم استرداده.
    À cette occasion, des éléments des forces militaires camerounaises ont bombardé les positions nigérianes dans la péninsule pendant quatre heures sans interruption avant que les soldats nigérians ne ripostent dans l'exercice de leur légitime défense. UN وفي تلك الحادثة، قام بعض عناصر القوات العسكرية الكاميرونية بقصف مواقع نيجيرية في شبه جزيرة باكاسي لمدة أربع ساعات متواصلة قبل أن يقوم الجنود النيجيريون بالرد دفاعا عن أنفسهم.
    La présidence condamne vigoureusement, au nom de l'Union européenne, la tentative de coup d'État militaire perpétré par certains éléments des Forces armées contre les institutions démocratiques et les représentants dûment élus de la Guinée-Bissau. UN تدين الرئاسة بشدة بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي محاولة الانقلاب العسكري التي قامت بها بعض عناصر القوات المسلحة ضد المؤسسات الديمقراطية والممثلين المنتخبين حسب اﻷصول في غينيا - بيساو.
    La réhabilitation des sites de désarmement, démobilisation et réinsertion a été achevée dans le sud, mais non pas dans le nord où les manifestations se poursuivent et où les personnels de la Commission nationale se voient refuser l'accès aux sites, certains éléments des Forces nouvelles voyant en eux des partisans du Président Gbagbo. UN وقد تم إصلاح مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الجنوب، بينما لم يُنجز العمل في المواقع المماثلة لها في الشمال بسبب استمرار الاحتجاجات وعدم السماح لموظفي اللجنة الوطنية بدخولها، والذين يعتبرهم بعض عناصر القوات الجديدة مناصرين للرئيس غباغبو.
    8. Prend note de l'ouverture des procès de certains éléments des Forces républicaines de Côte d'Ivoire ainsi que de la tenue à Yamoussoukro, du 21 au 23 février 2013, d'une conférence internationale sur l'impunité organisée par l'Expert indépendant; UN 8- يحيط علماً ببدء محاكمة بعض عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار، وعقد مؤتمر دولي عن الإفلات من العقاب نَظّمه الخبير المستقل في ياموسوكرو في الفترة من 21 إلى 23 شباط/فبراير 2013؛
    8. Prend note de l'ouverture des procès de certains éléments des Forces républicaines de Côte d'Ivoire ainsi que de la tenue à Yamoussoukro, du 21 au 23 février 2013, d'une conférence internationale sur l'impunité organisée par l'Expert indépendant; UN 8- يحيط علماً ببدء محاكمة بعض عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار، وعقد مؤتمر دولي عن الإفلات من العقاب نَظّمه الخبير المستقل في ياموسوكرو في الفترة من 21 إلى 23 شباط/فبراير 2013؛
    Le Conseil condamne fermement le fait que certains éléments des Forces armées maliennes aient pris par la force le pouvoir détenu par le Gouvernement malien démocratiquement élu et rappelle à ce sujet sa déclaration à la presse du 22 mars 2012. UN " ويدين مجلس الأمن بشدة انتزاع بعض عناصر القوات المسلحة في مالي بالقوة على السلطة من الحكومة المنتخبة ديمقراطياً، ويشير في هذا الصدد إلى بيانه الصحفي المؤرخ 22 آذار/مارس 2012.
    6. Prend note de la poursuite des procès de certains éléments des Forces républicaines de Côte d'Ivoire, et de la tenue à Abidjan, du 12 au 14 février 2014, de la Conférence internationale sur la situation des victimes de la crise ivoirienne organisée par l'Expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire; UN 6- يحيط علماً بمواصلة محاكمة بعض عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار، وبعقد المؤتمر الدولي بشأن حالة ضحايا الأزمة في كوت ديفوار، الذي نظمه الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار في أبيدجان، في الفترة من 12 إلى 14 شباط/فبراير 2014؛
    6. Prend note de la poursuite des procès de certains éléments des Forces républicaines de Côte d'Ivoire, et de la tenue à Abidjan, du 12 au 14 février 2014, de la Conférence internationale sur la situation des victimes de la crise ivoirienne organisée par l'Expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire; UN 6- يحيط علماً بمواصلة محاكمة بعض عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار، وبعقد المؤتمر الدولي بشأن حالة ضحايا الأزمة الإيفوارية، الذي نظمه الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار في أبيدجان، في الفترة من 12 إلى 14 شباط/فبراير 2014؛
    < < Le Conseil de sécurité réitère sa ferme condamnation de la prise par la force par certains éléments des Forces armées maliennes du pouvoir détenu par le Gouvernement malien démocratiquement élu et rappelle à ce sujet sa déclaration à la presse du 22 mars 2012 et celle de son président en date du 26 mars 2012. UN " يكرر مجلس الأمن إدانته الشديدة لقيام بعض عناصر القوات المسلحة المالية بالاستيلاء على السلطة بالقوة من حكومة مالي المنتخبة ديمقراطيا، ويشير في هذا الصدد إلى بيانه الصحفي الصادر في 22 آذار/مارس 2012 وبيانه الرئاسي الصادر في 26 آذار/مارس 2012.
    < < Le Conseil condamne fermement le fait que certains éléments des Forces armées maliennes aient pris par la force le pouvoir détenu par le Gouvernement malien élu démocratiquement et rappelle à ce sujet sa déclaration à la presse du 22 mars 2012 UN " ويدين المجلس بشدة استيلاء بعض عناصر القوات المسلحة في مالي بالقوة على السلطة من حكومة مالي المنتخبة ديمقراطيا، ويشير في هذا الصدد إلى بيانه المدلى به للصحافة في 22 آذار/مارس 2012(
    9. Entre le second semestre 2005 et fin 2007, certains éléments des Forces armées centrafricaines (FACA) se sont tristement illustrés par de graves violations lors d'offensives contre les groupes rebelles, précisent la FIDH et la LCDH. UN 9- وأوضح الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان ورابطة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى أن بعض عناصر القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى ذاع عنهم في الفترة الممتدة بين النصف الثاني من عام 2005 ونهاية 2007 ارتكابهم لانتهاكات جسيمة خلال الهجمات على المجموعات المتمردة.
    J'ai l'honneur d'appeler votre aimable attention sur les violations des droits de l'homme dont se sont rendus responsables les troupes françaises de la Force Licorne à l'égard de certains éléments des Forces de défense et de sécurité (FDS) ivoiriennes, telles que rappelées dans le rapport que j'ai présenté, le 12 avril 2006, devant le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1572 (2004) concernant la Côte d'Ivoire. UN يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها القوات الفرنسية في قوة ليكورن ضد بعض عناصر القوات الإيفوارية للدفاع والأمن، كما أشرت إليها في التقرير الذي قدمته في 12 نيسان/أبريل 2006 إلى لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) بشأن كوت ديفوار.
    Le 26 mars, dans une déclaration de son président (S/PRST/2012/7), le Conseil a condamné fermement le fait que certains éléments des Forces armées maliennes aient pris par la force le pouvoir détenu par le Gouvernement malien démocratiquement élu et rappelé à ce sujet sa déclaration à la presse du 22 mars 2012. UN وفي 26 آذار/مارس، أدان المجلس بشدة، في بيان رئاسي (S/PRST/2012/7)، استيلاء بعض عناصر القوات المسلحة في مالي على السلطة بالقوة من الحكومة المنتخبة ديمقراطياً، وأشار، في ذلك الصدد، إلى بيانه الصحفي المؤرخ 22 آذار/مارس 2012.
    Le 4 avril, le Président a donné lecture d'une déclaration (S/PRST/2012/9), dans laquelle le Conseil a réitéré sa ferme condamnation de la prise par la force par certains éléments des Forces armées maliennes du pouvoir détenu par le Gouvernement malien démocratiquement élu, demandé aux mutins de garantir la sûreté et la sécurité de toutes les personnalités officielles maliennes et exigé la libération immédiate de celles qui étaient détenues. UN وفي 4 نيسان/أبريل، تلا الرئيس بيانا (S/PRST/2012/9)، كرر فيه المجلس إدانته الشديدة لقيام بعض عناصر القوات المسلحة المالية بالاستيلاء على السلطة بالقوة من حكومة مالي المنتخبة ديمقراطيا، ودعا المتمردين إلى ضمان سلامة وأمن جميع المسؤولين في مالي وطالب بالإفراج الفوري عن المحتجزين.
    Le Comité a accueilli avec satisfaction la résolution pacifique à travers la signature d'un Mémorandum d'entente le 23 juillet 2003 de la crise politique née du coup de force du 16 juillet 2003 mené par quelques éléments des Forces armées et de l'ancien bataillon Buffalo. UN رحبت اللجنة مع الارتياح بالتسوية السلمية للأزمة السياسية التي نشأت عن محاولة الانقلاب التي قام بها في 16 تموز/يوليه 2003 بعض عناصر القوات المسلحة والفيلق بوفالو السابق، وهي التسوية التي تم التوصل إليها بتوقيع مذكرة التفاهم المؤرخة 23 تموز/يوليه 2003.
    Par ailleurs, des éléments des Forces armées soudanaises ont été déployés pour jouer le rôle de tampon entre les groupes. UN ومن ناحية أخرى، تم نشر بعض عناصر القوات المسلحة السودانية للفصل بين الجماعات.
    Certains interlocuteurs de la mission d'experts ont également fait état de leurs préoccupations quant à l'attachement de certains éléments des F-FDTL à l'état de droit, en particulier eu égard aux procédures correctionnelles irrégulières engagées contre quatre membres des forces pour des infractions pénales qu'ils avaient commises pendant la crise de 2006. UN وعلاوة على ذلك، أعرب بعض المحاورين لبعثة الخبراء عن قلقهم فيما يتعلق بالتزام بعض عناصر القوات المسلحة لتيمور - ليشتي بسيادة القانون، ولا سيما فيما يتصل بالإجراءات الإصلاحية غير السليمة التي طُبقت على أربعة من أفراد القوات المسلحة بصدد الأعمال الإجرامية التي ارتكبوها خلال أزمة عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus