"بعض فروع" - Traduction Arabe en Français

    • certaines sections
        
    • certaines parties
        
    • de certaines branches
        
    • certaines filières
        
    • certaines branches du
        
    C'est la raison pour laquelle certaines sections de l'étude sur le régime de la pêche en haute mer n'y ont pas été reproduites. UN وبالتالي، فلم يتم استنساخ بعض فروع الدراسة عن نظام مصائد اﻷسماك في أعالي البحار.
    Il déplore toutefois que certaines sections du rapport ne contiennent pas suffisamment d'informations pertinentes, ce qui l'a gêné dans son évaluation de la situation spécifique des femmes dans certains domaines. UN وتأسف اللجنة مع ذلك لأن بعض فروع التقرير تقدم معلومات ذات صلة غير كافية، مما يحد من قدرة اللجنة على تقييم الحالة الخاصة بالمرأة في بعض المجالات.
    certaines sections du rapport sont extrêmement brèves, comme celles relatives à l'application des articles 17 et 27 du Pacte. UN وقال إن بعض فروع التقرير مقتضبة للغاية مثل الفرعين المتعلقين بتنفيذ المادتين 17 و 27.
    certaines parties de ces projets de résolution devront être complétées à l'issue des négociations, comme indiqué dans le texte. UN وسيتعين إكمال بعض فروع مشاريع القرارات بعد الانتهاء من المفاوضات.
    La loi n'est pas applicable aux travailleurs de certaines branches d'activités, à savoir les transports maritimes, la pêche et l'aviation militaire, qui sont couverts par d'autres dispositions. UN على أن بعض فروع الصناعة معفية من أحكام هذا القانون، وهي فروع الملاحة والصيد والطيران الحربي، ﻷن العاملين فيها تغطيهم أحكام أخرى.
    652. L'accès des filles à certaines filières qualifiantes, est tout à fait récent. UN 652 - إن وصول الفتاة إلى بعض فروع التأهيل حديث للغاية.
    Dans le droit interne, dans le droit communautaire qui régit les relations entre les États membres de la Communauté européenne et même dans certaines branches du droit international, aucune des parties à un différend ne peut se faire justice. UN وفي القانون الوطني كما في قانون الجماعة اﻷوروبية الذي يحكم العلاقات بين الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية وحتى في بعض فروع القانون الدولي، لا يجوز ﻷي طرف من اﻷطراف أن يأخذ حقه بيده.
    Selon certains participants, il y avait un manque de clarté dans certaines sections du rapport. UN 6 - ولاحظ بعض المشاركين أن غموضاً يكتنف بعض فروع التقرير.
    Un orateur s'est interrogé sur l'importance accordée dans certaines sections du rapport à l'appui de l'UNICEF à l'élaboration et à la promotion des politiques nationales. UN 15 - وتساءل أحد المتكلمين عن مدى التركيز في بعض فروع التقرير على دعم اليونيسيف لوضع السياسات الوطنية والدعوة.
    Nous avons été quelque peu surpris de constater dans certaines sections du nouveau rapport du Secrétaire général sur les réformes une tendance à la centralisation des fonctions, des pouvoirs et de la hiérarchie dans les domaines des services de conférence et d'information. UN ولم يكن من المتوقع إلى حد ما أن نرى في بعض فروع التقرير الجديد للأمين العام بشأن الإصلاح ميلا نحو جعل الوظائف والسلطات والصلاحيات مركزية في مجالي خدمات المؤتمرات والإعلام.
    Un orateur s'est interrogé sur l'importance accordée dans certaines sections du rapport à l'appui de l'UNICEF à l'élaboration et à la promotion des politiques nationales. UN 102 - وتساءل أحد المتكلمين عن مدى التركيز في بعض فروع التقرير على دعم اليونيسيف لوضع السياسات الوطنية والدعوة.
    6. Selon certains participants, il y avait un manque de clarté dans certaines sections du rapport. UN 6- ولاحظ بعض المشاركين أن غموضاً يكتنف بعض فروع التقرير.
    Des délégations ont demandé pourquoi certaines sections du descriptif de programme ne comportaient pas de cadre logique définissant des objectifs, des réalisations escomptées et des indicateurs de succès. UN ١٢- وطلبت بعض الوفود إيضاحات بشأن الافتقار إلى إطار منطقي يتضمن أهدافاً وإنجازات متوقعة ومؤشرات إنجاز في بعض فروع وصف البرنامج.
    13. Des délégations ont demandé pourquoi certaines sections du descriptif de programme ne comportaient pas de cadre logique définissant des objectifs, des réalisations escomptées et des indicateurs de succès. UN ١3- وطلبت بعض الوفود إيضاحات بشأن الافتقار إلى إطار منطقي يتضمن أهدافاً وإنجازات متوقعة ومؤشرات إنجاز في بعض فروع وصف البرنامج.
    M. Helg (Observateur de la Suisse) constate que s'il a été si difficile d'arriver à un consensus et si des réserves demeurent quant à certaines sections de la Déclaration et du Programme d'action, l'objectif essentiel de la Conférence de Durban a été réalisé : un nouveau critère mondial a été établi dans la reconnaissance du racisme. UN 26 - السيد هيلغ (المراقب عن سويسرا): قال إنه رغم تعذر تحقيق توافق الآراء واستمرار التحفظات بشأن بعض فروع الإعلان وبرنامج العمل، فقد تحقق الهدف الرئيسي لمؤتمر ديربان وهو وضع معيار عالمي جديد لتحديد العنصرية.
    L'Espagne remercie le Secrétaire général de son rapport publié sous la cote A/57/270. Nous sommes toutefois quelque peu préoccupés par certaines sections du rapport - en particulier celle sur le vieillissement, qui ne reflète pas entièrement les engagements pris par les États Membres à la suite de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, tenue à Madrid en avril de cette année. UN إن إسبانيا تشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/57/270، ولكننا، في الوقت ذاته، لدينا بعض الشواغل بشأن محتويات بعض فروع التقرير - وبالذات فيما يتعلق بالإشارة إلى الشيخوخة - التي لا تعكس بالكامل الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء خلال الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة التي انعقدت في مدريد في نيسان/ أبريل من هذا العام.
    Par exemple, certaines brochures traitent en particulier du contrôle des naissances, certaines parties du site Web sont destinées aux femmes, etc. En coopération avec le < < Centre d'aide pour les immigrantes > > , un site Web est actuellement en construction pour les jeunes musulmanes. UN وعلى سبيل المثال تركز المنشورات بصورة خاصة على التحكم في عملية الإنجاب، كما أن بعض فروع الموقع على الشبكة العالمية مخصصة بالتحديد للمرأة، وما إلى ذلك. وبالتعاون مع مركز الدعم للفتيات والنساء المهاجرات، يجرى حاليا إعداد موقع خاص بالشباب المسلم.
    Tout en remerciant la Commission des efforts faits pour répondre aux préoccupations exprimées par les États parties lors de la quinzième Réunion, certaines délégations ont toutefois exprimé des doutes quant à la conformité de certaines parties du Règlement intérieur, et en particulier de l'annexe III, avec la Convention. VII. Rapport présenté par le Secrétaire général UN ولئن أعربت بعض الوفود عن تقديرها لجهود اللجنة في معالجة الشواغل التي أعربت عنها الدول الأطراف في الاجتماع الخامس عشر، فقد أعربت عن شكوك تساورها حول توافق بعض فروع النظام الداخلي للجنة، ولا سيما المرفق الثالث، مع الاتفاقية.
    certaines parties du cours consacrées à des questions liées à la famille et aux relations au sein de la famille sont enseignées à tous les niveaux de l'enseignement scolaire et un cours intitulé < < Yibylia > > (famille) est dispensé au 9e niveau. UN وتتناول بعض فروع الموضوع مسائل خاصة بالأسرة والعلاقات الأسرية، وهي تشمل جميع مستويات التعليم المدرسي؛ ويُدرس في الصف التاسع موضوع في دورة دراسية مستقلة عن " الأسرة " .
    Le nombre de personnes ayant achevé seulement l'école primaire est bien supérieur à la moyenne; celles qui avaient un certificat d'ouvrier qualifié se retrouvent exclues du marché du travail en raison de la disparition de certaines branches de l'industrie et ont du mal à trouver du travail. UN فنسبة الأشخاص الذين أنهوا التعليم الابتدائي فقط أكثر بكثير من المتوسط؛ والحائزون منهم على شهادة العامل الماهر تتقادم شهاداتهم بسبب إلغاء بعض فروع الصناعة، وهو ما يصعَب عليهم العثور على عمل.
    22. La décision du parquet d'Abidjan de ne pas donner accès à la Convention de la société civile ivoirienne à ses locaux administratifs, suite à un litige interne, en dépit d'une décision de justice, est de nature à faire douter de la volonté de certaines branches du pouvoir de garantir la liberté d'association. UN 22- ومن شأن قرار نيابة أبيدجان بعدم السماح لاتفاقية المجتمع المدني الإيفواري بالوصول إلى مكاتبها الإدارية، في أعقاب نزاع داخلي، وعلى الرغم من صدور قرار محكمة بهذا الشأن، أن يلقي بظلال من الشك على مدى استعداد بعض فروع الحكومة السماح بحرية تكوين الجمعيات.
    Les filles ont accès à tous les établissements d'enseignement technique et professionnel et à toutes les universités, même si elles sont plus représentées dans certaines filières que dans d'autres. UN ويجوز للفتيات الدخول في جميع مؤسسات التعليم التقني والمهني وجميع الجامعات، وإن كانت نسبتهن في بعض فروع التعليم أكثر من غيرها.
    b) Le besoin d'adapter certaines branches du droit national (droit de la propriété intellectuelle, par exemple, ou droit des assurances); UN (ب) ضرورة مواءمة بعض فروع التشريع الوطني (مثل الملكية الفكرية أو التأمين)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus