"بعض فقرات" - Traduction Arabe en Français

    • certains paragraphes
        
    • certains des alinéas
        
    • certains passages du
        
    • certains de ses paragraphes
        
    Le Canada trouve que certains paragraphes de la résolution sont inappropriés, dans la mesure où ils constituent une tentative de politiser les travaux importants de la Cinquième Commission. UN وترى كندا أن بعض فقرات القرار غير ملائمة، بما أنها محاولة لتسييس العمل الهام الذي تقوم به اللجنة الخامسة.
    certains paragraphes du projet de résolution traitent expressément des activités économiques et de l'utilisation des ressources naturelles des territoires. UN وتشير بعض فقرات مشروع القرار صراحة إلى الأنشطة الاقتصادية واستغلال الموارد الطبيعية للأقاليم.
    Nous pensons aussi que certains paragraphes du projet pourraient avoir des implications sur le budget-programme. UN ونرى أيضا أن بعض فقرات هذا المشروع قد تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية.
    Nous ne pouvons accepter le libellé de certains des alinéas du préambule et avons des réserves concernant le paragraphe 1 du dispositif. UN ولا يمكننا أيضاً أن نؤيد محتويات بعض فقرات الديباجة، ولدينا تحفظات على الفقرة 1 من المنطوق.
    Dans certains passages du projet, il n'y a presque aucun renvoi parce que le Comité ne s'est jamais prononcé sur les questions abordées; M. O'Flaherty a donc simplement appliqué la logique généralement suivie par le Comité. UN وهناك بعض فقرات المشروع التي تخلو من الإحالات لأن اللجنة لم تتخذ موقفاً بشأن المسائل المطروحة؛ ولذا، فإنه قام فقط بتنفيذ المنطق المتبع عادة من جانب اللجنة.
    On a fait observer également que le rapport intérimaire aurait dû avoir un caractère plus analytique que descriptif, et que les termes dans lesquels étaient rédigés certains de ses paragraphes, comme par exemple les paragraphes 11 a) et 12, ne devraient pas figurer dans des rapports de l’ONU. UN ٣٣١ - ورئي أن التقرير المرحلي كان ينبغي أن يكون تحليليا أكثر منه وصفي وأن اﻷسلوب المستخدم في بعض فقرات التقرير، مثل الفقرات ١١ )أ( و ١٢، ليس هو اﻷسلوب المتبع في إعداد تقارير اﻷمم المتحدة.
    Pour illustrer notre propos, il convient de mentionner certains paragraphes de la loi précitée : UN وتجدر على سبيل المثال الإشارة إلى بعض فقرات النص القانوني المذكور:
    Des exemples pertinents de contributions de l'organisation à certains paragraphes opérationnels sont mis en lumière. UN ويجري إبراز أمثلة من مساهمات اليونيسيف في بعض فقرات المنطوق المحددة حسب الاقتضاء.
    Dans la même veine, nous voudrions expliquer notre position concernant certains paragraphes des résolutions susmentionnées. UN وعلى نفس المنوال، نود أن نفسر موقفنا بشأن بعض فقرات القرارات المذكورة آنفا.
    Elle signale que certains paragraphes de ce texte sont tirés de la résolution 50/51 de l'Assemblée générale mais que les 3e, 5e, 11e et 13e alinéas du préambule et les paragraphes 2, 3, 5 et 6 du dispositif sont nouveaux. UN وأشارت إلى أن بعض فقرات هذا النص مأخوذة من قرار الجمعية العامـــة ٥٠/٥١ ولكـن الفقــرات الثالثــة والخامســة والحادية عشرة والثالثة عشرة من الديباجة والفقرات ٢ و ٣ و ٥ و ٦ من المنطوق جديدة.
    Sur cette base, et étant donné sa longue tradition humanitaire, la Suisse se demande si certains paragraphes de la déclaration proposée ne risquent pas d’amener une réinterprétation de certaines dispositions de la Convention qui, historiquement, sont tout à fait claires. UN وعلى ذلك الأساس، وبالنظر إلى تراثه الإنساني العريق، فإنه يتساءل إن كانت بعض فقرات الإعلان المقترح تغامر بإعادة تفسير بعض أحكام الاتفاقية التي جرى الحال على أنها شديدة الوضوح.
    Il était à cet égard conscient du fait que certains paragraphes de l'article 2 contenaient des définitions clefs qu'il faudrait peut-être examiner concurremment avec les clauses de fond pertinentes. UN وكان المكتب مدركا في هذا الصدد أنه قد يلزم النظر في بعض فقرات المادة 2، المتضمنة تعاريف أساسية، مقرونة بالمواد الجوهرية ذات الصلة.
    Le Canada continue à appuyer l'œuvre utile de la Force intérimaire; toutefois, il considère que certains paragraphes du projet de résolution ne sont pas appropriés et constituent une tentative de politiser l'œuvre importante de la Commission. UN إذ تواصل كندا دعم العمل القيّم للقوة المؤقتة، إلا أنها تعتبر أن بعض فقرات مشروع القرار غير لائقة، وتشكل محاولة لتسييس العمل الهام للجنة.
    50. On a aussi fait remarquer que certains paragraphes de l'article 46 décrivaient les différents moments de la procédure de demande de propositions sans négociation où l'entité adjudicatrice pourrait souhaiter demander des éclaircissements. UN 50- وأُشير أيضا إلى أنَّ بعض فقرات المادة 46 توضّح نقاطا زمنية مختلفة في طلب المقترحات دون إجراءات تفاوض، وهي نقاط قد تود الجهة المشترية عندها أن تطلب إيضاحات.
    À sa première session, la Conférence des Parties a décidé d'adopter son règlement intérieur, à l'exception de certains paragraphes des articles 22, 31 et 47 (décision 1/COP.1). UN وقد قرر مؤتمر الأطراف في المقرر 1/م أ-1 الذي اتخذه في دورته الأولى أن يعتمد نظامه الداخلي، باستثناء بعض فقرات وردت في المواد 22 و31 و47.
    À sa première session, la Conférence des Parties a décidé d'adopter son règlement intérieur, à l'exception de certains paragraphes des articles 22, 31 et 47 (décision 1/COP.1). UN وقد قرر مؤتمر الأطراف في المقرر 1/م أ-1 الذي اتخذه في دورته الأولى أن يعتمد نظامه الداخلي، باستثناء بعض فقرات وردت في المواد 22 و31 و47.
    Le Directeur de la Division des affaires de l'Assemblée générale a indiqué que le Bureau des services de contrôle interne pourrait souhaiter remanier le texte de certains paragraphes de son exposé; il devrait y être encouragé, en en éliminant les aspects politiques pour se concentrer sur son mandat. UN ٤٧ - وأضاف أن مدير شعبة شؤون الجمعية العامة ذكر أن مكتب الرقابة الداخلية لربما يرغب في إعادة صياغة بعض فقرات تقريره؛ لذلك ينبغي حث المكتب على أن يفعل ذلك، بمعنى أن يترك الجوانب السياسية جانبا ويصب اهتمامه على ولايته.
    50. Mme Barberini revient ensuite sur certains paragraphes du rapport dont le texte a été manifestement source de malentendus et appelle par conséquent des éclaircissements. UN ٠٥- ورجعت السيدة بربريني فيما بعد إلى بعض فقرات التقرير التي كان نصها مصدراً لسوء الفهم على ما يبدو والتي تتطلب بالتالي تقديم بعض الايضاحات.
    En outre, nous ne pouvons pas approuver la teneur de certains des alinéas du préambule. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا نستطيع الموافقة على مضمون بعض فقرات الديباجة.
    certains passages du projet de texte précédent portant sur des points qui ont fait l'objet de débats antérieurs et sont évoqués comme il convient dans la résolution ont été supprimés du document révisé, par exemple le paragraphe concernant les privilèges et immunités de l'Organisation. UN وأضافت أنه حذفت من الورقة المنقحة بعض فقرات المشروع السابق المتعلقة بمسائل كانت محل مناقشات سابقة وتم التصدي لها على وجه كاف في القرار، مثل الفقرة المتعلقة بامتيازات المنظمة وحصاناتها.
    On a fait observer également que le rapport intérimaire aurait dû avoir un caractère plus analytique que descriptif, et que les termes dans lesquels étaient rédigés certains de ses paragraphes, comme par exemple les paragraphes 11 a) et 12, ne devraient pas figurer dans des rapports de l’ONU. UN ٣٣١ - كما رئي أن التقرير المرحلي كان ينبغي أن يكون تحليليا أكثر منه وصفي وأن اﻷسلوب المستخدم في بعض فقرات التقرير، مثل الفقرات ١١ )أ( و ١٢، ليس هو اﻷسلوب المتبع في إعداد تقارير اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus