On a relevé que la stagnation ou la baisse de la représentation dans certains domaines de la vie publique, notamment dans les partis politiques et les processus de paix, était un problème. | UN | بل لوحظ أن الركود أو التناقص الذي يشهده تمثيل المرأة في بعض مجالات الحياة العامة يمثل مشكلة، بما في ذلك على مستوى الأحزاب السياسية وعمليات السلام. |
Les femmes ont certes un pouvoir de décision dans certains domaines de la vie familiale, mais elles sont généralement soumises à leur mari ou aux membres masculins de la famille élargie pour les aspects importants de leur existence. | UN | وعلى الرغم من أنه قد يكون للمرأة سلطة ذاتية لاتخاذ القرار في بعض مجالات الحياة اﻷسرية، فإنها عادة ما تخضع لسيطرة الزوج أو اﻷعضاء الذكور في اﻷسرة الموسعة في جوانب هامة من وجودها. |
Les mesures qui ont été prises pour préserver l'identité des nations minoritaires dans certains domaines de la vie sociale ont permis de se conformer aux normes internationales et d'enregistrer des progrès propres aux démocraties multinationales modernes. | UN | وأدت التدابير الرامية إلى الحفاظ على هوية شعوب الأقليات التي اتخذت في بعض مجالات الحياة الاجتماعية إلى الامتثال الكامل للمعايير الدولية وإلى تحقيق ديمقراطيات حديثة متعددة القوميات. |
Ces principes ont été acceptés et sont précisés dans le cadre d'autres règlementations qui régissent certains domaines de la vie sociale. | UN | 587 - وتُقبَل هذه المبادئ ويستمر تطويرها عن طريق لوائح أخرى تنظم بعض مجالات الحياة الاجتماعية. |
La représentation des femmes dans la vie politique d'Israël a progressé dans tous les domaines, ce qui n'empêche qu'il y a encore un écart entre la représentation des femmes et celle des hommes dans certains compartiments de la vie politique. | UN | 264 - وتمثيل النساء في الحياة السياسية بإسرائيل قد تقدَّم في جميع المجالات، رغم أنه لا تزال هناك فجوات بين تمثيل الرجال والنساء في بعض مجالات الحياة السياسية. |
La représentation des femmes dans la vie politique d'Israël a progressé dans tous les domaines, ce qui n'empêche qu'il y a encore un écart entre la représentation des femmes et celle des hommes dans certains compartiments de la vie politique. | UN | 184- وتمثيل النساء في الحياة السياسية بإسرائيل قد تقدم في جميع المجالات، رغم أنه لا تزال هناك فجوة بين تمثيل الرجال والنساء في بعض مجالات الحياة السياسية. |
Ces principes constitutionnels ont été transférés et adoptés dans des lois et autres règlements qui régissent certains domaines de la vie sociale. | UN | 678 - ويجري نقل المبادئ الدستورية والنص عليها في قوانين ولوائح أخرى تنظم بعض مجالات الحياة الاجتماعية. |
L'enquête inclura un aperçu de certains domaines de la vie dont on n'a pas tenu compte suffisamment dans les enquêtes antérieures; l'un de ces domaines, c'est l'importance croissante des soins donnés aux personnes âgées à leur domicile. | UN | وهذه الدراسة سوف تشمل نظرة مجملة إلى بعض مجالات الحياة التي لم تتعرض لبحث كاف فيما سبق من دراسات؛ ومن هذه المجالات ذلك المجال المطرد الأهمية المتصل برعاية المسنين بالمنزل. |
2. La notion selon laquelle la culture est limitée à certains domaines de la vie, en particulier aux domaines non régis par l'État, et selon laquelle elle est plus importante dans certaines sociétés que dans d'autres est une idée fausse. La culture pénètre toutes les activités et institutions humaines, y compris les systèmes juridiques, dans toutes les sociétés du monde. | UN | 2 - وجدير بالذكر أن المفهوم القائل بأن الثقافة تقتصر على بعض مجالات الحياة لا سيما المجالات التي لا تنظمها الدولة وأن لها في بعض المجتمعات أهمية أكثر من غيرها مفهوم خاطئ فالثقافة تتخلل كل الأنشطة الإنسانية وتتغلغل في كافة المؤسسات، بما في ذلك النظم القانونية، والمجتمعات في جميع أنحاء العالم. |
Le Comité est préoccupé par la sous-représentation des femmes aux postes élevés dans certains domaines de la vie professionnelle et publique tels que la magistrature et le service diplomatique, en particulier les échelons les plus élevés. | UN | 342- ويساور اللجنة القلق لعدم كفاية تمثيل المرأة في المناصب العليا في بعض مجالات الحياة المهنية والعامة، مثل القضاء والخارجية، وبخاصة على أعلى المستويات. |
Tout en reconnaissant que plusieurs conceptions et pratiques traditionnelles au Bhoutan favorisent les femmes, notamment en ce qui concerne l'héritage, le Comité reste très préoccupé par le fait que certaines traditions et vues stéréotypées dans le pays peuvent être discriminatoires à l'égard des femmes et des filles et perpétuer des rôles et responsabilités sexospécifiques dans certains domaines de la vie. | UN | 115 - وتعترف اللجنة بأن هناك عدة تصورات وممارسات تقليدية في بوتان تعطي للمرأة مكانة متميزة، بما في ذلك ما يتعلق بالإرث، بيد أن القلق ما يزال يساور اللجنة لأن بعض التقاليد والمواقف النمطية في البلد قد تميّز ضد المرأة والفتاة، وتديم الأدوار والمسؤوليات المسندة إلى كل من الجنسين في بعض مجالات الحياة. |
Tout en reconnaissant que plusieurs conceptions et pratiques traditionnelles au Bhoutan favorisent les femmes, notamment en ce qui concerne l'héritage, le Comité reste très préoccupé par le fait que certaines traditions et vues stéréotypées dans le pays peuvent être discriminatoires à l'égard des femmes et des filles et perpétuer des rôles et responsabilités sexospécifiques dans certains domaines de la vie. | UN | 115 - وتعترف اللجنة بأن هناك عدة تصورات وممارسات تقليدية في بوتان تعطي للمرأة مكانة متميزة، بما في ذلك ما يتعلق بالإرث، بيد أن القلق ما يزال يساور اللجنة لأن بعض التقاليد والمواقف النمطية في البلد قد تميّز ضد المرأة والفتاة، وتديم الأدوار والمسؤوليات المسندة إلى كل من الجنسين في بعض مجالات الحياة. |
Tout en se félicitant de l'augmentation de la représentation des femmes à la Knesset et de ce que les femmes sont désormais majoritaires parmi les juges du système judiciaire, il est préoccupé par le niveau insuffisant de représentation des femmes dans certains domaines de la vie politique et de la vie publique, notamment au sein des autorités ou conseils locaux, dans le monde universitaire et dans le service diplomatique. | UN | وبينما ترحب اللجنة بالزيادة المسجلة في عدد النساء في الكنيست وبكون النساء يشكلن الآن أغلبية القضاة في الجهاز القضائي، فإنها تشعر بالقلق لاستمرار وجود فجوات بين تمثيل النساء وتمثيل الرجال في بعض مجالات الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك المجالس/السلطات المحلية والأوساط الأكاديمية والسلك الدبلوماسي. |
174. La protection contre la discrimination raciale fait également l'objet de la loi no 10 de 1999 sur la Commission des droits de l'homme qui, au paragraphe 2 de son article 17, interdit entre autres la discrimination raciale dans certains domaines de la vie publique. | UN | 174- ويتم كذلك تناول مسألة الحماية من التمييز العنصري في القانون رقم 10 الصادر في عام 1999 بشأن لجنة حقوق الإنسان()، وهو يحظر في المادة 17(2) جملة أمور من بينها التمييز العنصري في بعض مجالات الحياة العامة. |
Le cinquième rapport indique que la représentation des femmes dans la vie politique d'Israël a progressé dans tous les domaines, ce qui n'empêche qu'il y a encore un écart entre la représentation des femmes et celle des hommes dans certains compartiments de la vie politique (par. 264). | UN | ويذكر التقرير الخامس أن تمثيل النساء في الحياة السياسية قد تقدَّم في جميع المجالات، رغم أنه لا تزال هناك فجوات بين تمثيل الرجال والنساء في بعض مجالات الحياة السياسية (الفقرة 264). |